-
(单词翻译:双击或拖选)
说起实习生,你一定会想到即将从大学毕业的学子们,然而,实习生还有其他的可能。2015年的电影《实习生》中就有这么一位70岁高龄的爷爷级实习生。英语君觉得这是近几年职场题材中最出色的一部影片,大家有时间不妨看看。现在让我们先来学学里面的一些口语表达。
1. to pieces
非常,极度
男主Ben是位70岁的退休老人,在成为实习生之前,他已经尝试了所有可以尝试的东西去丰富自己的生活。
The only traveling I do these days is out to San Diego to visit my son and his family. They are great, I love them to pieces.
最近这段时间唯一一次旅行我去了圣地亚哥,去看我的儿子和他的家人。他们很棒,我爱死他们了。
Notes:
to pieces
原意为“成碎片的”,口语中还可表示“非常,极度,无保留地,完全地
例:
老虎扑向它的猎物并将其撕碎。
The boy loves his teddy bear to pieces.
小男孩非常爱他的泰迪熊。
我特别爱他,当然会在求婚中说“愿意”。
2.roll-up-your-sleeves attitude
有干劲
这是一则充满创新意识的招聘广告,在Ben想着如何去填满自己生活中的那个洞时,他在市场看到了这则广告。
Applicants3 must be over 65 years of age, have organizational skills, a genuine4 interest in e-commerce and a roll-up-your-sleeves attitude.
应聘者年龄必须在65周岁以上,有组织能力,对电子商务感兴趣,还得有充满干劲的态度。
Notes:
roll-up-your-sleeves
从字面理解当然是“卷起袖子”,干活的时候卷起袖子,表示非常投入,很有干劲。
例:
You are the roll-up-your-sleeves kind of girl in your work and that’s why you can create this wonderful website.
你在工作中就是那张充满干净的姑娘,这也是为什么你可以开创这么棒的网站。
You must have a roll-up-your-sleeves attitude working in the company.
在这家公司工作,你必须有实干精神。
3. take a rain check
改期
We got to do that again, for sure, but okay if we take a rain check?
我们是还得聚一次,肯定的,但改天行不行?
爷爷级也有被追求的烦恼呢。不能直接拒绝,那就改天。
Notes:
take a rain check
改期
例:
I can’t go to see the movie tonight but can I take a rain check?
我今天不能去看电影,改天行吗?
It’s okay for me if you wanna take a rain check.
我这边没问题,如果你想改期的话。
4.be there or be square
不见不散
See you in the a.m.? Be there or be square.
早上见。不见不散。
Notes:
be there or be square
不见不散,可见说话人对于某个约定的重视。
例:
Meet me in the usual place tomorrow morning, be there or be square.
明天早上老地方见,不见不散哦。
I have a birthday party tonight, you must come. Be there or be square.
今晚是我的生日趴,你一定要来,不见不散。
(美式)承担分外的责任,(为别人)受责备或惩罚
You’re not actually taking the rap for any of this, are you?
你不会真的把这些都看成是自己的错,对吧?
面对投资人的质疑,丈夫的出轨,Jules尽全力调整自己,但心底仍然非常难过,在Ben的面前哭诉。Ben给了她及时的支持,帮助她看清自己的处境和应做出的选择。
Notes:
take the rap
(美式)承担分外的责任,(为别人)受责备或惩罚
例:
Come on, do not take the rap for any of this. You are just trying hard to do right things.
拜托,别把这些都看成是你自己的错,你只是在努力做正确的事。
If the problem can not be solved immediately, he has to take the rap.
如果问题不能马上得到解决,他只能接受指责。
6.bow out
辞职
He was a rising star. And he bowed out so that I could do this.
之前他也在事业上升期,但为了我能做这件事,他选择辞职。
女主的丈夫Matt的确很有牺牲精神,为了妻子的事业,为了照顾家庭选择做全职爸爸,了不起,尽管他也会犯错。
Notes:
bow out
辞职,退出,相当于quit
例:
I think it’s the right time to bow out without hurting her feelings.
现在是退出的最佳时机,也不会伤害她的感情。
So do you make up your mind, bow out or keep fighting?
你下定决心了吗?辞职还是继续奋斗?
总的来说,这部影片展现了现代独立女性所面对的问题和各种压力,Ben是女主在公司里的实习生,而在人生这项事业上,女主Jules才是Ben的实习生。“You are never wrong to do the right thing.”(做正确的事,你永远不会错。)是本的座右铭,而他的为人也的确如此。向70岁的实习生学习。
点击收听单词发音
1 prey | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
2 proposal | |
n.提议,建议;求婚 | |
参考例句: |
|
|
3 applicants | |
申请人,求职人( applicant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 genuine | |
adj.真的,非人造的;真诚的,真心的 | |
参考例句: |
|
|
5 rap | |
n.轻敲,拍击,责骂,厉声说出,说唱音乐,谈话,最少量;vi.轻敲,敲门,表演说唱音乐,畅谈;vt.抓,抢,拍击 | |
参考例句: |
|
|