在线英语听力室

VOA慢速英语2011--Food Shortages a Worry for South Sudan

时间:2011-10-06 02:23:09

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Agriculture Report - Food Shortages a Worry for South Sudan

农业报道 - 南苏丹面临粮食短缺隐忧
This is the VOA Special English Agriculture Report.
这里是美国之音慢速英语农业报道。
United Nations agencies are warning of food shortages next year in South Sudan. The Food and Agriculture Organization says the new country is likely to produce only half the food it needs this year. The FAO blames the situation on unpredictable rains, the return of thousands of refugees, and conflict.
联合国机构警告称南苏丹明年将面临粮食短缺。粮农组织表示,南苏丹今年生产的粮食可能只有该国需求的一半。粮农组织将此归咎于未期而至的大雨,成千上万的难民回归以及国内冲突。
In August, the FAO did a study called a rapid crop assessment1. It estimated that farmers in South Sudan could produce, at most, five hundred thousand metric tons of food this year.
粮农组织8月份进行了一项被称为快速作物评估的研究。据估计,南苏丹农民今年最多能生产50万公吨粮食。
Commonly grown food crops in South Sudan include maize2, groundnuts, finger millet3, pearl millet, sesame and cassava.
South Sudan became an independent nation in July after years of civil war with the Sudanese government in Khartoum. People in the south depended heavily on food aid during the war. Now they are trying to produce more of their own food.
经过与喀土穆苏丹政府(即北苏丹)的多年内战,南苏丹今年7月成为一个独立国家。内战期间,南苏丹人们严重依赖粮食援助。现在他们正试图生产更多自己的食物。
Separation from the north was peaceful when it came. But since then South Sudan has faced tribal4 and rebel violence in several areas. And many refugees have returned from the north, adding to the population.
南苏丹与北苏丹和平分手。但自那时起,南苏丹就面临着部落和反叛分子的暴力活动。同时许多难民从北苏丹回归,增加了南苏丹的人口数量。
South Sudan is one of the world's poorest countries. Last month, thirty-eight humanitarian5 agencies and aid groups wrote about the country's needs in a report for international donors6. One of the groups that released the report, called "Getting It Right from the Start," was Oxfam. Surendrini Wijeyaratna is a spokeswoman for Oxfam in South Sudan.
南苏丹是世界上最贫穷的国家之一。上个月,38家人道主义机构及救援组织在一份给国际捐助者的报告中写到了这个国家的需求。这份报告名为“赢在起点(Getting It Right from the Start)”,乐施会(Oxfam)是发布这份报告的组织之一。Surendrini Wijeyaratna是南苏丹乐施会女发言人。
SURENDRINI WIJEYARATNA: “The most important thing is to get the right balance between humanitarian and development assistance. There are still emergency context because of localized conflicts, because the country is susceptible7 to droughts and floods and also because there are still quite a lot of people returning from north Sudan to South Sudan.”
SURENDRINI WIJEYARATNA:“最??重要的是在人道主义和发展援助之间找到适当平衡。由于局部冲突,由于容易发生旱涝灾害,也由于许多人正从北苏丹回归,南苏丹依然情势紧急。”
In March, the Food and Agriculture Organization announced the results of another study, a seed system security assessment. It took place in late two thousand ten. It found that farmers wanted to increase their plantings by more than sixty percent.
今年3月,粮农组织公布了另一项研究,即种子体系安全评估的结果。该研究始于2010年后期。研究发现,农民希望将他们的种植面积提高60%。
But in some places, armed conflict interfered8 with clearing the land and planting the seeds. Farmers also had to deal with high fuel prices, labor9 problems, stolen cattle and disputes over grasslands10 and water sources.
但在一些地方,武装冲突影响了土地清理及播种。农民还不得不面对油价高企、劳力问题、耕牛盗窃、草地和水源争端。
Amor Almagro with the UN World Food Program says her agency has fed almost two million people as a result of planting delays. Ms. Almagro says South Sudan has a good supply of fertile land, but only four percent is farmed.
联合国世界粮食计划署的奥马尔·阿尔玛格罗(Amor Almagro)说,由于播种推迟,该机构为近200万人提供了食物。阿尔玛格罗女士称,南苏丹拥有足够的肥沃土壤,但其中只有4%被耕种。
Lise Grande with the UN humanitarian agency for South Sudan says food security is a big concern. An estimated 1.2 million people in South Sudan could face major food shortages. Last year, the number was nine hundred seventy thousand.
联合国南苏丹人道主义机构的莉莎·格兰德(Lise Grande)表示,粮食安全是一个大问题。预计会有120万南苏丹人可能会面临重大粮食短缺。而去年这一数字为97万。
And that’s the VOA Special English Agriculture Report, written by Jerilyn Watson. I’m Bob Doughty11.


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
2 maize q2Wyb     
n.玉米
参考例句:
  • There's a field planted with maize behind the house.房子后面有一块玉米地。
  • We can grow sorghum or maize on this plot.这块地可以种高粱或玉米。
3 millet NoAzVY     
n.小米,谷子
参考例句:
  • Millet is cultivated in the middle or lower reaches of the Yellow River.在黄河中下游地区,人们种植谷子。
  • The high quality millet flour was obtained through wet milling.采用湿磨法获得了高品质的小米粉。
4 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
7 susceptible 4rrw7     
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
参考例句:
  • Children are more susceptible than adults.孩子比成人易受感动。
  • We are all susceptible to advertising.我们都易受广告的影响。
8 interfered 71b7e795becf1adbddfab2cd6c5f0cff     
v.干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉
参考例句:
  • Complete absorption in sports interfered with his studies. 专注于运动妨碍了他的学业。 来自《简明英汉词典》
  • I am not going to be interfered with. 我不想别人干扰我的事情。 来自《简明英汉词典》
9 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
10 grasslands 72179cad53224d2f605476ff67a1d94c     
n.草原,牧场( grassland的名词复数 )
参考例句:
  • Songs were heard ringing loud and clear over the grasslands. 草原上扬起清亮激越的歌声。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Grasslands have been broken and planted to wheat. 草原已经开垦出来,种上了小麦。 来自《简明英汉词典》
11 doughty Jk5zg     
adj.勇猛的,坚强的
参考例句:
  • Most of successful men have the characteristics of contumacy and doughty.绝大多数成功人士都有共同的特质:脾气倔强,性格刚强。
  • The doughty old man battled his illness with fierce determination.坚强的老人用巨大毅力与疾病作斗争。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。