美国人五花八门的打招呼方式
时间:2012-08-04 07:21:42
(单词翻译:单击)
美国人五花八门的打招呼方式
打号召算是最根基的白话了,跟人碰头第一句必定要打号召,如不美观你还勾留在Hello?How are you?How do you do?的条理上,那你可能要听不懂美国人措辞了。
美国人喜欢说的是:
- How are you doing?
- I'm doing good.
How are you doing 这句话运用的最“炉火纯青”的要算是老友记(查看相关新闻)里的Joey,他每次见到美男城市跟人家搭讪说“How are you doing.”
近似的问好体例还有:
Howdy!
What's up?
几句话都相当于“你怎么样?”“你好吗?”但如不美观细究,第一句似问对方比来一切是否顺遂;第二句据说是从How do ye? 这句19世纪初的问候语简化而来;而第三句则着重问对方那儿那里有没有新闻,但现实就是打号召。
回覆可按照情形,好比答good, not so good,okay 等。还有人说 Just
hanging3 in there.意思是“就那么迁就着,混呗!”这种说法挺形象,
hang2指悬在空中明日着,简直是在那儿迁就着。此说法于考试*大上世纪60年月在嬉皮士中流行。有些说话学家认为,这个说法最早源于体育界,用来鼓舞激励弱队,坚持下去。如:Don't give up. Hang in there.别泄气,坚持下去。
美语的道别体例也五花八门,如:
So long!
Have fun!
Break a leg!
后两句用在知道对方去聚会或旅行时,有“祝你玩得尽兴”的意思。尤其是最后一句,有“祝你好运的意思”,此说法源于演艺界,艺人们在首演时隐讳说“Good
luck4!”,所以反话正说,有点像此刻中国南方时兴的捧场话,“不要太标致啦!”等等,而毫不是咒人把腿摔断。
分享到:
Error Warning!
出错了
Error page: /mobile/?aid=183648&mid=3
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='183648' and `l`.`level_id`>='' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc