在线英语听力室

VOA慢速英语2014 AS IT IS 2014-03-07 Dams Under Debate in China, Burma and Elsewhere 水坝争论在中国,缅甸和其他地区

时间:2014-03-11 16:03:09

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

Dams Under Debate in China, Burma and Elsewhere 水坝争论在中国,缅甸和其他地区

From VOA Learning English, this is As It Is.

美国之音学英语,这是因为它是。

Welcome back. I’m Caty Weaver1.

欢迎回来。我卡蒂·韦弗。

Today on the show: concerns and disputes about dambuilding projects in Asia.

今天在节目:关注和争议对亚洲dambuilding项目。

A major environmental group is worried about possibleharm from a dam planned in Laos on the MekongRiver. The dam would provide electricity for Laos andneighboring Cambodia. The World Wide Fund forNature says it is not against the dam completely. It wants to find a betterlocation for it.

一个主要的环保团体担心从计划在老挝的MekongRiver大坝possibleharm。大坝将提供电力老挝andneighboring柬埔寨。世界自然基金会forNature说,这是不反对大坝完全。它希望找到一个betterlocation它。

But first, we discuss a dam dispute between China and Burma. The twocountries had agreed to the project but now Burma is resisting the plan.

但首先,我们讨论中国和缅甸之间的水坝争端。该twocountries已同意该项目,但现在缅甸正在抵制这项计划。

Burma Halts Chinese Dam Project

缅甸脚上中国大坝项目

China has the most dams in the world. However, one Chinese plan to build adam on the Mekong River has fueled debate. In 2011, the government inBurma, also known as Myanmar, halted the two countries' joint2 Myitsone damproject after protests at home.

中国拥有最多的水坝在世界上。然而,一位中国计划在湄公河兴建亚当起到了推波助澜的辩论。2011年,政府inBurma,也被称为缅甸,停止两国'联合密松damproject抗议回家后。

Some observers think more openness from China can help ease disputesabout the project.

一些观察家认为来自中国的更加开放可以帮助缓解disputesabout项目。

China is famous for building the world’s largest hydroelectric dam: the ThreeGorges Dam. China also has the largest number of dams in the world. And,Chinese businesses are a top builder of dams in other countries.

中国是著名的建造世界上最大的水力发电大坝:在ThreeGorges大坝。中国也有数量最多的水坝在世界上。而且,中国企业在其他国家大坝的顶部建设者。

The group International Rivers has studied Chinesedam projects. It found that Chinese banks andcompanies have helped build hundreds of dams inmany countries, mainly in Africa and Southeast Asia.

该集团国际河流研究了Chinesedam项目。调查发现,中国的银行andcompanies帮助建造数百水坝inmany国家,主要是非洲和东南亚。

Richard Cronin is director of the Southeast AsiaProgram at the Stimson Center, a non-profit publicpolicy group. He is an expert in hydroelectric dams on the Mekong River, which flows through severalcountries.

理查德·克罗宁是东南AsiaProgram在史汀生中心,一个非盈利publicpolicy集团董事。他是在上湄公河,流经severalcountries水电大坝的专家。

“Chinese companies are involved in four, possibly five, of the 11 mainstreamdams, as well as lots of dams on tributaries3. So, China's role is a big factor inall infrastructure4 development, particularly in Laos and Cambodia. But it isalso a particularly big factor in the development of these dams."

“中国公司参与了其中四个,可能五,11mainstreamdams的,还有许多支流上的水坝。所以,中国的作用是一个很大的因素inall基础设施的发展,特别是在老挝和柬埔寨。但它isalso一个特别大的因素,这些水坝的发展。“

However, critics are increasingly condemning5 the methods being used to buildthe dams. They say the projects cause environmental and social harm. AndChina's plan to build a dam on the Mekong has led to more criticism.

然而,批评者正越来越多地谴责被用来buildthe水坝的方法。他们说,这些项目对环境和社会的危害。AndChina的计划建立在湄公河水坝导致了更多的批评。

Darrin Magee is an associate professor of environmental studies at Hobartand William Smith College in New York State.

达林马吉是环境研究的Hobartand威廉史密斯学院在纽约州的副教授。

“I think one reason for the controversy6 is a lack of clear data. A clearunderstanding of how much these dams are going to impact flowsdownstream. Flows of water and flows of silt7, basically.”

“我想其中一个原因争论是缺乏明确的数据。多少,这些大坝将要影响flowsdownstream的clearunderstanding。水流量和淤泥的流动,基本上是这样。“

The Stimson Center’s Richard Cronin says China does not releaseinformation about the rivers it dams and the affected8 environment. Chineseofficials consider the information a state secret. Mr. Cronin says Chinesegovernment departments also lack cooperation and communication. He sayseach dam is an independent project.

史汀生中心的理查德·克罗宁说,中国不releaseinformation它水坝的河流和受影响的环境。Chineseofficials考虑的信息属于国家机密。克罗宁先生说Chinesegovernment部门也缺乏合作与交流。他sayseach坝是一个独立的项目。

The best-known dam project in Southeast Asia is the Myitsone dam on theIrrawaddy River. The 3.6 billion dollar dam is a joint project among the ChinaPower Investment Corporation, Burma's Ministry9 of Electric Power, and aprivate company. But Burmese President Thein Sein suspended work on thedam in 2011 after protests in his country.

在东南亚最著名的大坝项目是在theIrrawaddy江密松大坝。3.6十亿美元的大坝是ChinaPower投资公司,电力缅甸事工,并aprivate公司之间的合作项目。但缅甸总统吴登盛在他的国家的抗议后,悬浮在2011年thedam工作。

Sun Yun is a researcher at the Stimson Center. She says the Myitsone damproject is a good example of Chinese policy-making by individuals who havedifferent interests.

孙云是一个研究员史汀生中心。她说,密松damproject是中国的政策制定者谁havedifferent利益的个人的一个很好的例子。

“China's central government, which is Beijing, local government, which isYunnan province, and the business interests, China Power and Investment,they prioritize different things”

“中国的中央政府,这是北京,当地政府,这isYunnan省和企业的利益,中国电力投资,他们优先考虑不同的事情”

She says China’s government hoped to keep good relations with Burma. TheYunnan provincial10 government wanted to use the project to become an energycenter for southwestern China. And the China Power and InvestmentCorporation looked to the dam as a way to make profits.

她说,中国政府希望保持与缅甸的友好关系。TheYunnan省委,省政府想利用这个项目成为energycenter为中国西南地区。而中国电力和InvestmentCorporation看着大坝,以此来赚取利润。

Environmental Group Seeks New Location for Mekong River Dam Project

环保集团寻求新位置湄公河大坝工程

Environmentalists are concerned about a plan to build a hydroelectric dam inLaos near the border with Cambodia. A wildlife protection group recentlyreleased a report about the dam project. Bob Doughty11 has more in this reportfrom VOA’s Steve Herman in Bangkok.

环保人士关心的一个计划,以建立一个水电站inLaos与柬埔寨边境附近。一个野生动物保护组recentlyreleased关于大坝项目报告。鲍勃·道蒂有更多的在这个reportfrom美国之音的史蒂夫赫尔曼在曼谷举行。

The World Wide Fund for Nature sharply criticized astudy on the proposed Don Sahong dam and its effectson the environment. The group called the study, a “recipe for disaster.” The environmental impact assessment12 report was released in January. It found that the dam in Laos would have no major effect on the environment.

世界自然基金会尖锐地批评论高新科技对建议栋沙宏大坝及其effectson环境。该组名为研究中,一个“灾难。”环境影响评估报告在一月份发布。它发现,在老挝的大坝不会对环境并无重大影响。

The World Wide Fund for Nature disputes that finding.

世界自然基金会对此有异议的发现。

The dam would provide most of its 260 megawatts of electricity to neighboring countries: Thailand and Cambodia. A Malaysian company plans to build themajor hydro electric dam.

大坝将提供大部分的260兆瓦的电力,到邻国泰国和柬埔寨。一家马来西亚公司计划建造themajor水力发电大坝。

The World Wide Fund for Nature questioned the company’s claim that theproject will have no major effect on the environment. The group said the claimis not based on scientific evidence. It also urged the developer to examine how the dam would affect societies and economies across borders.

世界自然基金会质疑该公司声称theproject不会对环境并无重大影响。该集团表示,claimis不是基于科学证据。它还敦促开发商来检查大坝将如何影响跨越国界的社会和经济。

Plans for the project include a passageway through the dam for fish that swimup and down the Mekong River. Fish are an important food source for people living along the river.

计划该项目包括通过大坝为swimup鱼和向下湄公河的通道。鱼是一种重要的食物来源,沿河居住的人。

Marc Goichot of the WWF has been studying the project. He says the proposed passage system is unproven and risky13.

世界自然基金会的马克Goichot一直在研究这个项目。他说,拟通过隧道系统是未经证实的和危险的。

“If you block this process then the species will disappear. And the place wherethe project is planned is a very specific channel in the multi-channel section of the river that is the only one that is easy to pass for fish.”

“如果你阻断这个过程,然后该物种将消失。和wherethe项目计划的地方是在河这是唯一的一个是很容易通过鱼的多通道部分一个非常具体的渠道。“

Marc Goichot says the WWF is not seeking to prevent the dam from beingbuilt. Instead, he says, the group is concerned about the area where the damis being built. He says there are other choices.

马克Goichot说,世界自然基金会不寻求以防止大坝从beingbuilt。相反,他说,该集团关注的地方正在修建及Damis的区域。他说,有其他的选择。

“We believe there are many places that are far less risky. So if you woulddevelop those hydropower projects at the right sites then it would be mucheasier to mitigate14 the impact. And for the same hydropower production youwould have far less risk on your natural resources and among yourenvironment.”

“我们相信,有很多地方是远不如风险。所以,如果你woulddevelop这些水电项目在正确的网站,那么这将是mucheasier以减轻这种影响。而对于同样的水电生产youwould有风险远远低于你的自然资源和yourenvironment之中“。

The Don Sahong dam project is one of 11 planned dams on the lower part of the Mekong River, which runs for 4,300 kilometers through Southeast Asia.

该栋沙宏大坝项目是湄公河,它运行通过东南亚4300公里下部11计划的水坝之一。

I’m Bob Doughty.

我叫鲍勃。

And that’s As It Is for today. I’m Caty Weaver. Thanks for joining us.

这就是因为它是今天。我卡蒂·韦弗。感谢您加入我们。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 weaver LgWwd     
n.织布工;编织者
参考例句:
  • She was a fast weaver and the cloth was very good.她织布织得很快,而且布的质量很好。
  • The eager weaver did not notice my confusion.热心的纺织工人没有注意到我的狼狈相。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 tributaries b4e105caf2ca2e0705dc8dc3ed061602     
n. 支流
参考例句:
  • In such areas small tributaries or gullies will not show. 在这些地区,小的支流和冲沟显示不出来。
  • These tributaries are subsequent streams which erode strike valley. 这些支流系即为蚀出走向谷的次生河。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
6 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
7 silt tEHyA     
n.淤泥,淤沙,粉砂层,泥沙层;vt.使淤塞;vi.被淤塞
参考例句:
  • The lake was almost solid with silt and vegetation.湖里几乎快被淤泥和植物填满了。
  • During the annual floods the river deposits its silt on the fields.每年河水泛滥时都会在田野上沉积一层淤泥。
8 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
11 doughty Jk5zg     
adj.勇猛的,坚强的
参考例句:
  • Most of successful men have the characteristics of contumacy and doughty.绝大多数成功人士都有共同的特质:脾气倔强,性格刚强。
  • The doughty old man battled his illness with fierce determination.坚强的老人用巨大毅力与疾病作斗争。
12 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
13 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
14 mitigate EjRyf     
vt.(使)减轻,(使)缓和
参考例句:
  • The government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正试图缓和通货膨胀的影响。
  • Governments should endeavour to mitigate distress.政府应努力缓解贫困问题。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。