在线英语听力室

VOA慢速英语2014 柬埔寨工作人员逃离局势不稳的泰国

时间:2014-06-24 21:27:20

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

AS IT IS 2014-06-20 Cambodian Workers Flee an Uncertain Thailand 柬埔寨工作人员逃离局势不稳的泰国

Thousands of migrant workers have fled to Cambodia from Thailand. Many fear that Thai's new military government will take steps against illegal workers. But as we hear from Anna Mateo, the government has denied ordering the expulsion of workers.

上万名工人从泰国逃往柬埔寨。许多人担心,泰国新军事政府将采取行动打击非法劳工。但据记者安娜·马特奥(Anna Mateo)报道,政府否认下令驱逐工人。

Eye-witnesses describe areas along the Thai-Cambodian border as disorderly and chaotic1. Tens of thousands of undocumented Cambodian workers have been going home. Some say they heard unconfirmed reports of the use of force against illegal labor2 by Thailand's military government.

目击者描述了泰柬边境地区的无序和混乱。上万名柬埔寨无证工人已回家。有人说听到未经证实消息称泰国军政府使用武力打击非法劳工。

Cambodian workers ride on military trucks as they prepare to cross the Thai-Cambodia border. Border security was tightened3 after the Thai armed forces ousted4 the civilian5 government on May 22nd. The military coup6 caused some migrant workers to leave Thailand. But in recent days the numbers have risen sharply.

柬埔寨工人乘坐军用卡车准备穿越泰柬边境。5月22日泰国军队推翻文官政府后强化了边境安全。军事政变致使一些农民工离开泰国。但最近几天逃离人数骤升。

Joe Lowry works for the International Organization for Migration7. He says border stations are overcrowded.

乔·洛瑞(Joe Lowry)就职于国际移民组织。他说,边境站人满为患。

"About 75,000 people would have crossed over from Thailand - undocumented Cambodian workers. They are coming from different parts of Thailand, being at the border and then being taken to their home provinces by a combination of Army and military trucks, mini-buses that we're hiring to get the most urgent cases homes. It has been a chaotic scene on the border for the last 48 hours and it might continue for quite some time."

“近7.5万柬埔寨无证工人将越过泰国边境,他们来自泰国不同地区,正在边境等待由那些受雇送最紧急者回家的军队、军用卡车、小巴送至柬埔寨各省。最后48小时边境场面混乱,这可能会持续相当长的时间。”

Cambodian migrants on a truck as they wait to cross the Thai-Cambodia border.

等待越过泰柬边境的柬埔寨移民搭上了卡车。

Since the coup, Thai police and officials are reported to have raided some migrant neighborhoods. They reportedly asked migrant workers to present identification cards.

自政变后,据报道泰国警方和官员曾突击搜查了一些移民社区,他们要求外来务工人员出示身份证。

Last Sunday, the Thai military and Foreign Ministry8 denied there are plans to punish migrant workers. A military government official says the administration is taking steps to control migrant labor because of concerns over human trafficking and child labor.

上周日,泰国军方和外交部否认有惩罚农民工的计划。军事政府官员称因担心人口贩卖和童工,政府正采取措施控制农民工。

Thai Army chief General Prayuth Chan-Ocha arrives for a meeting to discuss Thailand's 2015 national budget, June 13, 2014. General Prayuth Chan-o-cha is the head of the military government. He recently called for better workforce9 rules. He also said that warning illegal workers about their standing10 led to fears of a crackdown.

2014年6月13日泰国陆军总司令巴育参加会议商议泰国2015年国家预算。总司令巴育是军事政府的负责人。他最近呼吁改善职场规则,还说对非法劳工立场的警告致使其担心遭打压。

In recent years, the International Labor Organization has supported a program set up to regularize Thailand's undocumented labor. The program created a system of work permits and national passports for migrant workers.

近年来,国际劳工组织支持建立调整泰国非法劳工的项目。该项目创建了工作许可证和外来务工人员配备国民护照的体系。

Andy Hall studies migrant worker issues. He says an examination of policy is needed.

安迪·霍尔研究外来务工人员问题。他说政府需要审查其政策。

"They've come out with this commission saying that they are setting up this commission to address migration issues. I mean I think it is a good thing because migration as a policy in Thailand has been absolutely chaotic. Hundreds of thousands of migrants have been left with without any policy."

“他们推出委员会,也就是说他们正创办委员会解决移民问题。我的意思是我认为这是件好事,因为泰国移民政策已完全混乱。上万移民无任何政策管理。”

Thailand's National Health Commission Office estimates there are as many as four million migrant workers in the country. At least 400,000 were from Cambodia and more than two million from Myanmar. Smaller numbers are from Laos. These migrants work in Thailand's industry, agriculture and fishing sectors11 -- areas often avoided by Thai nationals.

泰国国家健康委员会办事处估计有多达400万名外来务工人员。至少40万工人来自柬埔寨,200多万人来自缅甸,较少人来自老挝。这些工人就职于泰国公民避开的工业、农业和渔业部门。

I'm Anna Mateo.

我是安娜·马特奥。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
2 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
3 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
4 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
5 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
6 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
7 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
8 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
9 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
10 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
11 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。