在线英语听力室

VOA慢速英语2015 与Panic有关的故事和短语

时间:2015-05-26 13:31:30

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

与Panic有关的故事和短语

Now, the VOA Learning English program Words and Their Stories.

这里是美国之音慢速英语词汇典故。

Have you ever felt pure fear, a fear that makes you act in a way you normally would not?

你是否感受过纯粹的恐惧,那种让你做出与往常行为不同的恐惧?

That is panic. Panic is a great fear that makes otherwise normal people do abnormal things.

这就是恐慌,恐慌是一种巨大的恐惧,让平时正常的人做不正常的事情。

To hit the panic button means to panic suddenly. Another common expression is widespread panic. It describes an event that causes panic among large numbers of people. For example, "The spread of disease caused widespread panic throughout Europe during The Middle Ages."

To hit the panic button意思是突然惊慌失措,另一个常用的表达是widespread panic,表示引发大批人恐慌的事件,比如,“中世纪疾病的蔓延导致欧洲大面积恐慌。”

The origin of the word panic comes from the Greek word "panikos." According to Greek myth, Pan was the god of flocks and shepherds. Greek legend says that Pan was half human and half goat. He lived in the woods and in the fields. His angry voice was so scary that it caused panic to anyone who was unlucky enough to be nearby.

panic一词来自希腊词汇panikos,根据希腊神话,潘是羊群和牧羊人之神,希腊神话中称潘是半人半羊的神,他生活在森林和田野里,他愤怒的声音令人害怕,所有不幸在他附近的人都会感到恐慌。

According to one Greek myth, Pan fell in love with a beautiful nymph. A nymph is a spirit that takes the shape of young woman and lives in the mountains, forests, meadows and water. Pan tried to capture her, but she ran away. The nymph hid in a river taking the form of a reed, a thick, hollow grass that lives in the water.

根据希腊神话,潘神爱上一位美丽的仙女,仙女长着年轻女孩的外表,居住在山间、森林、草地和水中。潘神希望征服她,但她跑掉了。这位仙女藏在河边,变成一枝芦苇,芦苇是一种长在水里中空的厚草。

The wind made a song as it blew across the hollow reeds.

风吹过中空的芦苇奏起了一首歌。

Pan did not know which reed was the nymph. So, he took a handful and joined them together side-by-side and carried it with him to hear the music it played.

潘神不知道哪个芦苇是仙女,他就摘了一把芦苇,把它们并在一起并携带者,听着芦苇响起的歌曲。

Today, we call this instrument a pan flute2.

今天我们称这种乐器为排箫。

Of course, this is just the Greek story. Pan flutes3 also have a long history in Europe, Asia, Africa and the Americas.

当然,这只是希腊神话,排箫在欧洲、亚洲、非洲和美洲都有着悠久的历史。

Just like the pan flute, panic can be found everywhere.

就像排箫一样,恐慌也到处可见。

Mental health experts treat people with panic disorders4. The American Psychological Association defines a panic attack as "a sudden surge of overwhelming, or extreme, fear that comes without warning and without any obvious reason."

心理健康专家治疗恐慌症患者,美国心理协会定义恐慌症是“一种巨大或极端的恐惧突然涌起,没有任何警示也没有任何明显原因。”

The word panic also describes economic or financial disasters.

恐慌一词还描述经济或财政危机。

The most infamous5 financial panic in the U.S. was the stock market crash of 1929. Some people on Wall Street where stocks were traded were so panicked that they jumped from their office windows.

美国最臭名昭著的金融大恐慌是1929年的股市暴跌,股市交易场所华尔街上的人非常恐慌,有的人甚至从办公室窗户跳下来。

Panic is also a great literary tool.

恐慌也是一种伟大的文学手段。

Jack6 London was an American writer who wrote "The Sea Wolf." He left school at age 14 to become a seaman7. Published in 1904, "The Sea Wolf" has a panicked ship-wreck scene that is partly based on Mr. London's experience as a sailor in the Pacific Ocean.

杰克·伦敦是创作《海狼》的美国作家,他14岁辍学做了海员。这本书1904年出版,书里描写了惊慌的沉船场面,部分上基于他在太平洋做海员时的经历。

Two ships crash together in the ocean. Women passengers scream with panic as the ship goes down into the freezing ocean waves. As one man finds himself adrift alone in the sea, another type of panic takes hold of him.

两只船在海里相撞,在船沉入冰冷的海水之时,女乘客们恐慌地尖叫。一名男子发现自己孤单地漂浮在海中,另一种恐慌笼罩了他。

"I was alone. I could hear no calls or cries--only the sound of the waves, made weirdly8 hollow and reverberant9 by the fog. A panic in a crowd, which partakes of a sort of community of interest, is not so terrible as a panic when one is by oneself; and such a panic I now suffered. ... I confess that a madness seized me, that I shrieked10 aloud as the women had shrieked, and beat the water with my numb1 hands."

“我独自一人,听不到任何呼叫或喊声,只有海浪的声音,雾气带来古怪的回响。在一群有着共同利益的人群中,恐慌不像一个人时那么可怕,我现在就面临这样的恐慌...我承认自己疯了,我像那个尖叫的妇女那样尖叫,用麻木的双手拍打着海水。”

 

Panic is a powerful tool in myth or literature but not so much in real life. So, next time you feel extreme fear taking hold of you, causing you to lose all reason, remember to remain calm. And don't panic.

恐慌在神话和文学中是一种强大的手段,但现实中并非如此,所以,当下次你感到非常害怕并失去理智时,记着保持冷静,不要恐慌。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 numb 0RIzK     
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
参考例句:
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
2 flute hj9xH     
n.长笛;v.吹笛
参考例句:
  • He took out his flute, and blew at it.他拿出笛子吹了起来。
  • There is an extensive repertoire of music written for the flute.有很多供长笛演奏的曲目。
3 flutes f9e91373eab8b6c582a53b97b75644dd     
长笛( flute的名词复数 ); 细长香槟杯(形似长笛)
参考例句:
  • The melody is then taken up by the flutes. 接着由长笛奏主旋律。
  • These flutes have 6open holes and a lovely bright sound. 笛子有6个吹气孔,奏出的声音响亮清脆。
4 disorders 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010     
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
参考例句:
  • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
  • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
5 infamous K7ax3     
adj.声名狼藉的,臭名昭著的,邪恶的
参考例句:
  • He was infamous for his anti-feminist attitudes.他因反对女性主义而声名狼藉。
  • I was shocked by her infamous behaviour.她的无耻行径令我震惊。
6 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
7 seaman vDGzA     
n.海员,水手,水兵
参考例句:
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
8 weirdly 01f0a60a9969e0272d2fc5a4157e3c1a     
古怪地
参考例句:
  • Another special characteristic of Kweilin is its weirdly-shaped mountain grottoes. 桂林的另一特点是其形态怪异的岩洞。
  • The country was weirdly transformed. 地势古怪地变了样。
9 reverberant ZBnzR     
a.起回声的
参考例句:
  • For a second, the room is the reverberant sound of cry. 一时间,正个房间里都回响着她的哭声。
  • To strike so as to produce a loud, reverberant noise. 发出打击声敲击使发出砰砰响亮声。
10 shrieked dc12d0d25b0f5d980f524cd70c1de8fe     
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。