搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
AS IT IS 2016-01-06 Markets React Badly to World News, China Troubles 市场对全球新闻及中国经济问题做出不良反应
U.S. stock prices fell sharply Monday, following conflicts in the Middle East, and weaker economies in China and in Europe.
本周一,美国股票价格下跌,接着中东地区出现冲突,中国和欧洲出现经济疲软现象。
U.S. stocks started the new year with the most selling of stocks and investments since September 2015, reported CBS News.
据哥伦比亚广播公司报道,新年伊始,美国股市抛售了自2015年9月以来最多的股票和投资。
Stocks lost between 2 percent and 3 percent in trading.
股票在交易中损失了2到3个百分点。
The weaker economy in China "reignited fears of a global slowdown," according to Reuters.
据路透社报道,中国经济出现疲软“再次引起了对全球经济减速的担心”。
Chinese stocks fell about 7 percent Monday. This caused officials to halt trading for the day to stop the falls on the Shanghai and Shenzhen exchanges.
本周一中国股市下跌了7个百分点。致使官员要求停止股票交易,防止沪深两市股值继续下跌。
It was the first time China used a "circuit breaker," said CBS News. A "circuit breaker" in a stock exchange stops trading that happens when investors1 panic and sell too much in too short a time.
哥伦比亚广播公司表示。这是中国首次采用“熔断机制”,当投资者出现恐慌,着急在短时间内抛售过多股票时,即采用“熔断机制”终止股票交易所的交易。
Reports showed that Chinese manufacturers are not producing as much as before. Investors say China’s economic growth is slowing.
有报道显示中国制造业的生产不如之前了。投资人员表示中国经济增长的速度放缓了。
China is the world’s second-largest economy and a key market for many other nations.
中国是全球第二大经济体,也是很多其他国家重要的市场。
Japan’s Nikkei index was down 3 percent, and Hong Kong’s Hang Seng index fell more than 2 1/2 percent by the close of trading.
收盘时,日本的日经指数下降了3个百分点,香港恒生指数下降了2.5个多百分点。
European markets followed Asia’s lead. Germany’s stock market was down more than 4 percent. The British stock market fell by more than 2 percent.
欧洲市场与亚洲类似。德国股票市场下降了4个多百分点。英国股票市场下降了2个多百分点。
Meanwhile, crude oil prices increased. Analysts2 are concerned that tension between oil producers Saudi Arabia and Iran might reduce energy supplies.
同时,原油价格出现上涨。分析人员担心由于原油生产国沙特阿拉伯和伊朗之间的紧张局势会导致能源供应减少。
Words in This Story
slowdown – n. a decrease in the speed at which something is moving or happening
slump3 – n. a period of time when an economy is doing poorly
tension – n. a state in which people, groups, countries, etc., disagree with and feel anger toward each other
reignite – v. to cause (something) to suddenly occur again
mechanism4 – n. a process or system that is used to produce a particular result
tension – n. a state in which people, groups, countries, etc., disagree with and feel anger toward each other
1 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 slump | |
n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌 | |
参考例句: |
|
|
4 mechanism | |
n.机械装置;机构,结构 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。