在线英语听力室

VOA慢速英语2016 苹果公司拒绝有关恐怖分子手机的命令

时间:2016-02-21 16:53:57

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

AS IT IS 2016-02-20 Apple Rejects Order About Attacker's iPhone 苹果公司拒绝有关恐怖分子手机的命令

Apple says it will fight the U.S. government about sharing information from the iPhone used by a shooter in a deadly attack in California.

苹果公司称将拒绝美国政府关于共享加州特大枪击案凶手苹果手机中信息的命令。

The Federal Bureau of Investigation1, or FBI, wants Apple to help agents get information from a phone that is locked.

联邦调查局(FBI)希望苹果公司帮助联邦探员获取被锁的苹果手机中的信息。

Apple head Tim Cook says the company will not assist the FBI.He says to do so could damage encryption for millions of other users.

苹果总裁蒂姆·库克称苹果公司不会帮助联邦调查局。他说,这么做会损害其他上百万用户的手机加密。

Cook’s statement was posted early Wednesday on the company’s website.It could start a legal dispute between the federal government and the U.S. information technology industry.

周三早些时候,库克的声明被放到了苹果公司的官网上。这可能会引起联邦政府和美国信息技术工业之间的法律纠纷。

A U.S. judge ordered Apple to help the FBI break into an iPhone belonging to Syed Farook. Farook was one of the shooters in the December 2 attack that killed 14 people.Farook and his wife, Tashfeen Malik, died in a gun battle with police.

一名美国法官下令,苹果公司必须帮助联邦调查局破解赛义德·法鲁克的苹果手机。法鲁克是12月2日枪击事件的凶手之一,这起事件造成14人死亡。法鲁克和他的妻子塔时芬·马利克在和警方的枪战中丧生。

The judge’s ruling requires Apple to help the FBI break into Farook’s work iPhone.The iPhone has a self-destruct feature.The feature destroys iPhone data after several unsuccessful attempts at a password.The FBI wants to be able to try unlimited2 combinations of passwords until it finds the right one.

法官命令苹果公司帮助联邦调查局破解法鲁克的工作手机。苹果手机都有自毁的特点。在连续几次输错密码后,手机里的数据就会被毁掉。联邦调查局想要不受限制地尝试所有的密码组合,直到找到正确的一个为止。

President Barack Obama has called for stronger encryption to keep the Internet safe for users.Cook described the ruling as an example of government overreach.He called for public discussion.He said Apple wants “people around the country to understand what is at stake."

美国总统巴拉克·奥巴马呼吁加强加密技术,以保证用户的互联网安全。库克认为这个命令是政府越权的行为。他呼吁公众能够讨论这件事。他说苹果公司希望“这个国家的人们能够明白什么才是至关重要的”。

He argued that the order could lead to a key “capable of opening hundreds of millions of (iPhone) locks."

他争辩说,这个命令会导致“亿万台苹果手机的加密技术被破解”。

Federal prosecutors3 told the judge that they cannot access Farook’s work phone because they don’t know his password.Under U.S. law, a work phone is generally the property of a person’s employer.The judge told Apple on Tuesday to estimate how much it would cost to break into the phone.

联邦检察官告诉法官,他们没法进入法鲁克的工作手机,因为他们没有密码。美国法律规定,工作手机通常是雇主的财产。法官于周二命令苹果公司估计破解这台手机的成本。

Apple has provided encryption on its iPhones since 2014.Only the user can access the data through a password.

苹果公司自2014年起为苹果手机提供加密技术。只有用户能够通过密码访问到手机中的数据。

The judge’s order requires that the software Apple provides be programmed to work only on Farook’s phone.The order gives Apple five days to notify the court if it believes the ruling is unreasonable4.

法官的命令要求苹果方面提供的软件只能用来破解法鲁克的手机。如果苹果方面认为命令有失公允,他们有五天的时间来通知法院。

Kevin Bankston is director of the digital rights group Open Technology Institute at New America.He said the ruling could make people suspicious that the government might secretly place malware on their devices or software.

凯文·班克斯顿是数据权利组织“新美国开放科技研所”的主任。他说这个命令可能会让人们怀疑政府可能秘密地在他们的设备或软件上安装了恶意程序。

Investigators5 think Farook’s phone may tell who communicated with Farook and his wife, and where they traveled.The police are interested in an 18-minute period after the attack when they did not know the location of the suspects.Farook was not carrying his work iPhone during the attack.It was discovered in a search.

调查员们认为法鲁克的手机会显示法鲁克和他的妻子跟谁联系过、去过哪里。警方对枪击案发生之后的18分钟比较感兴趣,因为他们不知道这段时间里嫌犯的位置。法鲁克在袭击期间没有带他的工作手机。手机是在搜查中找到的。

The phone was programmed to destroy data after 10 straight unsuccessful unlocking attempts.

苹果手机的程序设定,输错10次解锁密码就会毁掉数据。

Words in This Story

encryption – n. the act of to change (information) from one form to another especially to hide its meaning

data – n. facts or information used usually to calculate, analyze6, or plan something

overreach – v. to try to do something that is beyond your ability, or right, to do

at stake – expression in a position to be lost or gained


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 unlimited MKbzB     
adj.无限的,不受控制的,无条件的
参考例句:
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
3 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
4 unreasonable tjLwm     
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
参考例句:
  • I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
  • They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
5 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
6 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。