搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
AS IT IS 2016-09-09 World Nomad1 Games Come to a Close in Kyrgyzstan 世界游牧民族运动会在吉尔吉斯斯坦闭幕
This is What’s Trending Today...
这里是《正在发生》节目。
The 2016 Rio Olympics are over and the Paralympics are just beginning.
2016年里约奥运会已经结束,而残奥会刚刚开始。
But in between, a much different kind of international sporting event took place in Central Asia.Instead of running, swimming, and basketball,athletes took part in sports like eagle hunting, traditional stick wrestling, and yurt-building.
但是在这两项赛事中间,还有一项风格迥异的国际体育赛事在中亚举行。这项赛事中没有跑步、游泳和篮球,运动员们参加的是鹰猎、传统草原摔跤和搭建蒙古包等项目。
Thursday marked the final day of the World Nomad Games.Nomads2 are groups of people who move from place to place instead of living in one place all the time.Competitors from more than 40 countries gathered in eastern Kyrgyzstan for the six-day event.
周四是世界游牧民族运动会的最后一天。游牧民族的人总是四处搬家,而不会永远定居在一个地方。来自超过40个国家的选手齐聚吉尔吉斯斯坦东部,就为参加为期六天的比赛。
It included more than 20 sports and games that are traditional to nomadic3 cultures around the world.The unique event has trended this week on social media.
这项赛事包括了超过20个全世界游牧文化的传统运动项目。独特的比赛本周成了社交媒体上的热门话题。
People on Twitter described the World Nomad Games as “intense” and “alive with color and history” and “crazier and cooler than the Olympics.”
推特网友们称世界游牧民族运功会“扣人心弦”,“活力迸射、多姿多彩、历史悠久”“比奥运会更酷,更吸引人”。
Kok-boru is one of the sports people are talking about a lot.Two teams compete for control of a headless goat.The goal is to carry the body to the other team’s side.It is especially difficult because the players are on horseback.
叼羊是人们谈论最多的项目之一。两支队伍要抢夺一只没有头的山羊。比赛目标就是把山羊带到另一支队伍那边。这是很难的,因为选手们都骑在马背上。
The popular game is played under different names all across Central Asia.The Kok-boru finals were held Thursday.The team from Kyrgyzstan defeated Kazakhstan by a score of 15 to 3.China finished third.
这个受欢迎的比赛项目在中亚地区广为流行,但是在各地的名字不一样。叼羊决赛在周四举行。吉尔吉斯斯坦队以15-3击败了哈萨克斯坦队获得冠军。中国队获得第三名。
Another popular event was yurt-building.A yurt is a temporary home used by nomads in Central Asia.It is round and covered with animal skins.
另一项受欢迎的项目是搭建蒙古包。蒙古包是中亚游牧民族的临时居所。蒙古包是圆形的,外部覆盖着兽皮。
In the competitive4 yurt event, teams were able to build the whole shelter in less than 13 minutes.
在搭建蒙古包比赛中,各队需能够在不到13分钟的时间里搭好一个完整的蒙古包。
This was only the second World Nomad Games.Kyrgyzstan was home to the first Games as well, in 2014.But this year’s event was much larger and received more media attention.
这才是世界游牧民族运动会第二次举行。吉尔吉斯斯坦也是2014年第一届比赛的主办国。但是今年的比赛规模更大,也更吸引媒体的眼球。
With the World Nomad Games now over, new fans of the event are already waiting for the next one.
现在世界游牧民族运动会结束了,很多这项赛事的新粉丝已经在等待下一届比赛了。
One Twitter user5 asked, “Who wants to go to this next year?”
一名推特用户问道,“明年谁想去看这个比赛?”
Words in This Story
fan – n. a person who likes and admires someone (such as a famous person) or something (such as a sport or a sports team) in a very enthusiastic way
unique – adj. used to say that something or someone is unlike anything or anyone else
crazy – adj. very strange or unusual
cool – adj. very fashionable, stylish6, or appealing in a way that is generally approved of especially by young people
attention – n. notice, interest, or awareness
1 nomad | |
n.游牧部落的人,流浪者,游牧民 | |
参考例句: |
|
|
2 nomads | |
n.游牧部落的一员( nomad的名词复数 );流浪者;游牧生活;流浪生活 | |
参考例句: |
|
|
3 nomadic | |
adj.流浪的;游牧的 | |
参考例句: |
|
|
4 competitive | |
adj.竞争的,比赛的,好竞争的,有竞争力的 | |
参考例句: |
|
|
5 user | |
n.用户,使用者 | |
参考例句: |
|
|
6 stylish | |
adj.流行的,时髦的;漂亮的,气派的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。