搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Concerns about the health of Nigerian President Muhammadu Buhari have increased after he missed another cabinet meeting this week.
在尼日利亚总统布哈里本周再次错过内阁会议之后,外界对他健康状况的担忧有所提升。
It was the third straight cabinet meeting that Buhari did not attend, says the Associated Press.
美联社表示,这是布哈里连续第三次未能参加内阁会议。
Earlier this year, the 74-year-old president took six weeks of medical leave in London. Aides to Buhari said he returned to Nigeria in March, but often works from home.
今年年初,这位74岁的总统在伦敦休了六周的病假。布哈里的助手表示,他三月份回到了尼日利亚,但是经常在家里办公。
"I wish to inform everyone that his health is not as bad as it's being perceived, Meanwhile, he continues to carry out his responsibilities."
“我想通知大家,他的健康状况没有外界想象的那样糟糕。与此同时,他也在继续履行自己的职责。”
The president's office has not identified his medical problems. Last month, the office said Buhari remains1 in charge of the government, but added that his doctors advised "on his taking things slowly."
总统办公室并未明确他的病情。上个月,该办公室表示,布哈里仍然统治着尼日利亚政府,但是补充说,他的医生建议他“慢慢来”。
On his return in March, Buhari discussed blood transfusions3 and said he has not been so sick in decades. But he offered no other details.
布哈里在3月份回来时讨论了输血问题,并表示他几十年来都没病得这么严重。但他没有提供其它细节。
On Wednesday, his office said the vice4 president, Yemi Osinbajo, led last Wednesday's cabinet meeting.
总统办公室周三表示,副总统耶米·奥辛巴乔(Yemi Osinbajo)主持了上周三的内阁会议。
Continuing questions about the president's health come at a time of major problems facing the country.
对总统健康状况的持续质疑恰逢该国面临各项重大问题。
Nigeria continues to face a rebellion by Boko Haram militants5. There are severe food shortages in the country's northeast, and the economy slowed in 2016 for the first time in about 25 years.
尼日利亚仍然面临着博科圣地武装分子的叛乱。该国东北部存在严重的粮食短缺,2016年该国经济在25年来首次放缓。
More tweets from Nigeria's first lady
尼日利亚第一夫人发出更多推文
Aisha Buhari wrote four tweets about her husband this week.
艾莎·布哈里(Aisha Buhari)本周发表了四条关于她的丈夫的推文。
One expressed thanks to the Nigerian people.
其中一条推文感谢了尼日利亚人民。
She wrote, "I thank all Nigerians for their concern, love and prayers over my husband's health status."
她写道,“感谢所有尼日利亚人民对我丈夫健康状况的关心、爱护和祈祷。”
The reaction to her messages on Twitter was mixed.
推特上对她的回应不一。
One person wrote, "Thanks for this information. God heal our president and long live Nigeria."
有人写道,“谢谢你提供的信息。上帝拯救我们的总统,尼日利亚万岁。”
But another message raised doubts about how sick the president really is:
但是另一条推文引发了人们对布哈里总统真实病情的质疑:
"If Buhari's health is not as bad as people said, Let Buhari show himself to Nigeria and perform his duty..."
“如果布哈里的健康不像人们说的那么糟糕,那就让布哈里出来行使自己的职责吧。”
Words in This Story
leave - n. a period of time when someone has special permission to be away from a job
reassure6 - v. to make someone feel less afraid, upset, or doubtful
perceive - v. to of someone in a certain way
blood transfusion2 - n. a medical treatment in which someone's blood is put into the body of another person
decade - n. a period of 10 years
status - n. the current state of someone or something
heal - v. to become healthy or well again
1 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
2 transfusion | |
n.输血,输液 | |
参考例句: |
|
|
3 transfusions | |
n.输血( transfusion的名词复数 );输液;倾注;渗透 | |
参考例句: |
|
|
4 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
5 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 reassure | |
v.使放心,使消除疑虑 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。