在线英语听力室

VOA慢速英语2017 川普承认俄罗斯干预美国大选

时间:2017-07-09 16:34:20

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Trump1 Presses Putin on Russia's Election Interference

President Donald Trump raised concerns about possible Russian interference in the U.S. presidential election during his first face-to-face meeting with Russian President Vladimir Putin.

川普总统在同俄罗斯总统普京首次面对面会谈期间,对俄罗斯可能干涉美国大选表示关注。

U.S. Secretary of State Rex Tillerson said Friday’s meeting began with Trump pressing Putin on the issue. Tillerson spoke3 to reporters after the meeting in Hamburg, Germany, where Trump and Putin are attending the G-20 summit.

美国国务卿蒂勒森表示,周五的会谈是以川普就此问题向普京施压拉开帷幕。蒂勒森在这次德国汉堡市的会谈之后对记者发表了讲话,川普和普京在汉堡市参加20国集团首脑会议。

He said Putin denied any involvement in efforts to influence the presidential election. The Russian side also asked the U.S. to provide evidence of any alleged4 interference, according to Tillerson.

他说普京否认卷入任何干预美国总统大选的措施。据蒂勒森表示,俄罗斯方面还要求美国提供任何所谓干预大选的证据。

Russian Foreign Minister Sergey Lavrov gave his own description of the talks on election interference. Speaking to reporters after the meeting, he said Trump had accepted Putin's denial that Moscow was not involved.

俄罗斯外长拉夫罗夫对关于干预大选的会谈表达了自己的观点。他在会谈之后对记者表示,川普接受了普京否认莫斯科卷入的说法。

Putin has repeatedly denied the Russian government took steps to interfere2 in the election. During an interview last month, he did say it was possible that Russian "patriots6" with no ties to the government might have been involved.

普京一再否认俄罗斯政府采取措施干预美国大选。在上个月的采访中,他曾表示,可能是跟俄罗斯政府无关的“爱国者”参与其中。

A U.S. intelligence community report concluded in January that Putin had ordered an influence campaign to target the U.S. election. The report said Russia - through hacks7 and other measures - sought to harm candidate Hillary Clinton's chances of winning against Trump.

美国情报界一份报告在一月份坚称普京曾下令干预美国大选。该报告称,俄罗斯通过入侵和其它措施,试图损害总统候选人希拉里赢下川普的机会。

The FBI and several congressional committees are currently investigating the issue. The investigations8 are exploring whether Trump, or any of his team, may have worked with Russian intelligence officials during the presidential campaign.

联邦调查局和数家国会委员会目前正在调查这个问题。这些调查正在探索川普或任何团队成员在总统竞选期间是否可能与俄罗斯情报官员进行了勾结。

Trump has denied any contacts between his campaign and Russian officials and dismissed the claims as "fake news."

川普否认他的竞选团队同俄罗斯官员之间有任何接触,并斥责这一说法是“假消息。”

Tillerson said Trump was now “rightly focused on how do we move forward from what may be simply an intractable disagreement at this point.”

蒂勒森表示,川普目前正确地聚焦于“如何放下双方在此问题上可能只是单纯棘手的分歧而向前迈进”。

The United States and Russia also announced Friday a cease-fire agreement to take effect July 9 in southwest Syria.

美国和俄罗斯周五还宣布叙利亚西南部的一项停火协议将于7月9日生效。

Lavrov said the two leaders held “very constructive” talks on other issues, including cybersecurity, Ukraine and North Korea.

拉夫罗夫表示,两位领导人在网络安全、乌克兰以及朝鲜等问题上进行了“非常有建设性的”谈判。

The talks were expected to go 30 minutes, but ended up lasting9 more than two hours. Tillerson also described the meeting as “very constructive” and said the two leaders “connected very quickly.”

这次会谈原计划进行30分钟,但是最终持续了两个多小时。蒂勒森还称这次会谈非常有建设性,并称两位领导人“很快建立了联系。”

In the past, the United States and Russia have held conflicting views on Syria. But Tillerson said Russia now has an interest in seeing a stable peace in the war-torn nation. The Jordanian government was also involved in the cease-fire agreement.

过去,美国和俄罗斯在叙利亚问题上持有互不相容的的观点。但是蒂勒森表示,俄罗斯现在希望在这个饱受战争蹂躏的国家看到稳固的和平。

Trump also met with Mexican president

川普还会见了墨西哥总统

Trump also met face-to-face for the first time in Hamburg with Mexican President Enrique Pena Nieto. “It's great to be with my friend the president of Mexico,” he told reporters before the meeting.

川普还在汉堡市首次同墨西哥总统涅托涅托举行了面对面会谈。他在会谈前对记者表示:“很高兴跟我的好朋友墨西哥总统会面。”

A planned meeting between the two presidents was canceled in January after a Twitter dispute over Trump’s proposal to build a wall on the southern U.S. border to keep out illegal immigrants.

一月份,川普提议在美国南部边境建一堵墙防止非法移民进入美国,在这次推特上的争论之后,两位总统原计划的会谈被取消。

Trump repeated Friday a demand made many times before that Mexico should pay for the wall. When asked to comment on the issue, Trump said he “absolutely” still wants Mexico to pay for the wall.

川普周五重复了此前多次做出的要求,认为墨西哥应该为这堵墙掏钱。当被要求就此问题发表评论时,川普表示,他“绝对”仍然希望墨西哥为这堵墙壁掏钱。

I’m Bryan Lynn.

Words in This Story

alleged – adj. said to have happened, but not yet proven

patriot5 – n. person who loves and strongly supports his or her country

intractable – adj. not easily managed or solved

absolutely – adj. completely, totally


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
5 patriot a3kzu     
n.爱国者,爱国主义者
参考例句:
  • He avowed himself a patriot.他自称自己是爱国者。
  • He is a patriot who has won the admiration of the French already.他是一个已经赢得法国人敬仰的爱国者。
6 patriots cf0387291504d78a6ac7a13147d2f229     
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
参考例句:
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
7 hacks 7524d17c38ed0b02a3dc699263d3ce94     
黑客
参考例句:
  • But there are hacks who take advantage of people like Teddy. 但有些无赖会占类似泰迪的人的便宜。 来自电影对白
  • I want those two hacks back here, right now. 我要那两个雇工回到这儿,现在就回。 来自互联网
8 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
9 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。