搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Turkish President: Saudis Plotted Journalist’s Killing1
Turkey’s president says Saudi officials plotted for days to kill reporter Jamal Khashoggi in Saudi Arabia’s diplomatic2 offices in Istanbul.
土耳其总统表示,密谋多日的沙特官员在驻伊斯坦布尔领事馆杀害了记者贾马尔·卡舒吉(Jamal Khashoggi)。
On Tuesday, President Recep Tayyip Erdogan spoke3 to Turkey’s parliament about the incident believed to have happened on October 2.
周二,埃尔多安总统向土耳其议会通报了这起据信发生在10月2日的事件。
Erdogan refused to accept Saudi Arabia’s explanation that the Saudi journalist was accidentally killed. Erdogan also demanded that the Saudis tell him the names of every person involved.
埃尔多安拒绝接受沙特方面关于这名记者是意外身亡的解释。埃尔多安还要求沙特政府公开所有涉案人员的名字。
Erdogan said he wants Saudi Arabia to send 18 suspects to Turkey for a trial. The Saudi government has arrested 18 men in connection to the killing and said it is carrying out an investigation4.
埃尔多安表示,他希望沙特将18名嫌犯遣送至土耳其受审。沙特政府逮捕了涉嫌杀人的18名男性,并称正对此事展开调查。
Saudi Arabia has described the suspects as rogue5 operators. But reports have linked Saudi Arabia’s Crown Prince Mohammed bin6 Salman to the killing.
沙特将嫌犯称为“流氓行径”。但是有报道称,沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼(Mohammed bin Salman)与谋杀案有关。
“To blame such an incident on…security and intelligence members would not satisfy us or the international community,” Erdogan said in a speech to parliament.
埃尔多安在议会发表演讲称:“把这类事情归咎于安全和情报官员的说辞无法让土耳其或国际社会满意”。
The Turkish president said Saudi Arabia admitted to the killing. He said he expects the 18 will be brought to justice. He used the word “murder” 15 times in his speech to parliament.
土耳其总统称,沙特承认了这起杀人事件。他说,他希望能够将这18名凶手绳之以法。他在议会演讲中提到了15次“谋杀”。
The Associated Press reports that a U.S. official, who refused to be identified by name, said CIA director Gina Haspel is in Turkey to discuss the case.
据美联社报道,一名不愿透露姓名的美国官员表示,中情局局长吉娜·哈斯佩尔(Gina Haspel)正在土耳其讨论该案。
U.S. President Donald Trump7 also has said he is not satisfied with the explanations from Saudi Arabia about the death. Khashoggi was a writer for the Washington Post newspaper and a critic of the Saudi government.
美国总统特朗普也表示,对沙特关于这起谋杀事件的解释不甚满意。卡舒吉是《华盛顿邮报》的撰稿作家,也是沙特政府的批评人士。
Erdogan did not blame Crown Prince Mohammed by name in his speech. However, he kept pressure on the Saudi government with his demands for the Saudi suspects.
埃尔多安在演讲中并未点名谴责穆罕默德王储。然而,他继续向沙特政府施压,要求其移交沙特嫌犯。
Calling Khashoggi “the victim of a savage8 murder,” Erdogan said that ignoring the murder would “hurt the human conscience.”
埃尔多安称,卡舒吉是“一起野蛮谋杀案的受害者,”无视这起谋杀实为“践踏人类的良知。”
Erdogan said 15 Saudi officials arrived in the country before Khashoggi’s death. He also said a man wore Khashoggi’s clothes and walked out of the diplomatic office, possibly as a decoy.
埃尔多安指出,在卡舒吉遇害前,曾有15位沙特官员抵达土耳其。他还表示,其中一名男子身穿卡舒吉的衣服走出领事馆,这可能是想“掩人耳目”。
“We are seeking answers. Who did these people get their orders from to go (to Turkey)?” Erdogan asked.
埃尔多安表示:“我们正在发掘真相,这些人受谁的指使(前往土耳其)?”
International attention increased after Saudi Arabia said on Saturday that Khashoggi died in a fight. The case has shocked people around the world.
周六,沙特方面称卡舒吉死于一场斗殴后,国际社会对此事加大了关注。这起案件让全球感到震惊。
At a government meeting Tuesday, King Salman again said that Saudi Arabia would hold those responsible for Khashoggi’s death “accountable.” The state-run Saudi Press Agency reported his comments.
在周二举行的政府会议上,萨勒曼国王再次表示,沙特将严惩那些对卡舒吉被害负有责任的人。国营的沙特新闻社报道了这一言论。
Saudi Arabia said it has arrested suspects and dismissed several important intelligence officials. Critics believe the arrests were a way to cover up the responsibility of Crown Prince Mohammed.
沙特方面表示,已经逮捕了嫌犯并解雇了数名情报要员。批评者认为,逮捕是为了隐瞒穆罕默德王储对此事的责任。
Saudi Arabia’s foreign minister said Tuesday the investigation into the killing of Khashoggi would produce the truth about what happened.
沙特外交部长周二表示,对卡舒吉被害事件的调查将有助于查明真相。
Saudi Foreign Minister Adel al-Jubeir said, while visiting Indonesia, that rules will be put in place so that “something like this can never happen again.”
外交部长阿德尔·朱拜尔(Adel al-Jubeir)在访问印尼期间表示,将制定相关规定,确保“此类事件不再发生。”
Khashoggi was at the Saudi diplomatic office to get documents linked to his planned marriage to Turkish citizen Hatice Cengiz.
案发时,卡舒吉正在领事馆领取其与土耳其公民哈提斯·森吉兹(Hatice Cengiz)结婚的相关文件。
Words in This Story
journalist – n. one who reports the news for print, TV, radio or the internet
rogue – adj. something or someone that is different from others in usually a dangerous or harmful way
savage – adj. very cruel or violent
conscience – n. the part of the mind that makes you aware of your actions as being either morally right or wrong
decoy – n. a person or thing that attracts people's attention so they will not notice someone or something else
accountable – adj. required to explain actions or decisions to someone
1 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
2 diplomatic | |
adj.外交的,从事外交的,策略的,有手腕的 | |
参考例句: |
|
|
3 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
4 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
5 rogue | |
n.流氓;v.游手好闲 | |
参考例句: |
|
|
6 bin | |
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件 | |
参考例句: |
|
|
7 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
8 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。