搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Disabled Venezuelans Reach New Heights through Dance
In 2010, a gunshot crushed Iraly Yanez’s dreams of finding a job as a dancer.
2010年,一声枪响粉碎了伊拉丽·亚涅斯想成为一名舞蹈演员的梦想。
The bullet struck Yanez as she entered her home, just outside Caracas, Venezuela.It damaged two vertebrae in her backbone1, leaving her unable to walk.Today the 34-year-old Venezuelan requires a wheelchair to move around.
子弹击中了亚涅斯,当时她正走进位于委内瑞拉加拉加斯郊外的家。子弹损坏了她脊椎上的两块脊椎骨,导致她无法行走。如今,这位34岁的委内瑞拉人需要轮椅才能四处活动。
But now, she is working toward her goal of becoming a professional dancer, thanks to a dance company that helps physically2 disabled individuals perform.
但现在,她正朝着成为一名专业舞者的目标努力,这要归功于一家帮助残疾人表演的舞蹈公司。
The company, AM Danza, works with 50 young Venezuelans with disabilities, such as broken spines3, cerebral4 palsy, Down syndrome5 or blindness.
这家名为AM Danza的公司与50位委内瑞拉残疾青年一起工作,他们所患的残疾包括脊柱骨折、脑瘫、唐氏综合症和失明。
Yanez joined the group in September.She recently performed in her wheelchair in an hour-long show in one of the most celebrated6 theaters in Caracas.
亚涅斯9月份加入了该团体。最近,她在加拉加斯最著名的一家剧院坐在轮椅上进行了长达一小时的表演。
After the performance, Yanez spoke7 with the Associated Press.
演出结束后,亚涅斯接受了美联社的采访。
"This is the opportunity of a lifetime," she said."I can’t allow external issues to affect me any longer."
“这是一生难得的机会,”她说。“我不能再让外部问题影响我了。”
During the show, disabled dancers performed with fully-abled professional dancers to show that art knows no limits.Some of those watching the show cried.
在表演中,残疾舞者与身体健全的专业舞者一起表演,向观众诠释艺术是没有界限的。一些观众看哭了。
Dancers with limited movement in their legs lifted the crutches8 supporting them in the air all at once.One dancer lifted Yanez from her wheelchair and above her shoulders to perform complex moves.
腿部活动受限的舞者举起拐杖,同时将自己支撑在空中。一名舞者将亚涅斯从轮椅上举起,举过她的肩膀,以表演复杂的动作。
Alexander Madriz is the director of AM Danza.He told the AP, "Dancing is all about passion.You have to enjoy your possibilities and use your body to express emotions."
亚历山大·马德里斯是AM Danza的导演。他告诉美联社,“跳舞就是激情。你必须享受你的可能性,用你残缺的身体来表达情感。”
Madriz has worked for over 20 years with dancers who have disabilities.He says that thanks to them, he has learned that body expression has no limits.
马德里斯已经与残疾舞者一起工作了20多年。他表示,多亏了他们,他懂得了肢体语言是没有界限的。
"Not everything has to be the perfect lines and symmetry that you see in contemporary classical dance," he said.
“并不是所有东西都必须是你在当代古典舞蹈中看到的完美线条和对称,”他说道。
Madriz said that the students’ love for dance has helped them overcome the many difficulties faced by disabled people in Venezuela.Public transportation in the country is especially difficult for people in wheelchairs.There are few ramps10 on sidewalks and near public buildings to assist them.
马德里斯表示,学生们对舞蹈的热爱帮助他们克服了委内瑞拉残疾人面临的诸多困难。坐轮椅的人尤其难以乘坐这个国家的公共交通工具。人行道上和公共建筑附近几乎没有坡道来帮助他们。
And like everyone else in Venezuela, the disabled have to deal with shortages of medical supplies and inflation that affects their wages.
和其他委内瑞拉人一样,残疾人也不得不应对医疗用品短缺和影响他们工资的通货膨胀。
Yanez has a difficult time during the week getting transportation to the place where AM Danza trains.She says she can spend up to three hours waiting for one of the few wheelchair-friendly buses that pass through her neighborhood.
亚涅斯这一周过得很艰难,她难以乘坐交通工具到达AM Danza训练的地方。她表示,她花三个小时才能等到一辆经过她所在社区的轮椅友好型公交车。
But that does not seem to decrease her willingness to practice.
但这似乎并没有降低她练习的意愿。
She said that the dance company has been a positive influence on her life.She added that performing with the group makes her feel like she can now "fly through the sky."
她说,这家舞蹈公司对她的生活产生了积极的影响。她还说,和团队成员一起表演让她觉得自己现在可以“翱翔天际”了。
Yanez said that she is looking forward to dancing in more performances.
亚涅斯表示,她期待在更多的表演中跳舞。
Words in This Story
contemporary – adj. happening or beginning now or in recent times
passion – n. a strong feeling of enthusiasm or excitement for something or about doing something
ramp9 – n. a piece of equipment with a slope that is used to join two surfaces that are at different levels or heights
symmetry – n. the quality of something that has two sides or halves that are the same or very close in size, shape, and position; the quality of having symmetrical parts
practice – v. to train or to prepare for something
positive – adj. good or real
external – adj. of or related to the outside or an outer part; foreign
1 backbone | |
n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气 | |
参考例句: |
|
|
2 physically | |
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律 | |
参考例句: |
|
|
3 spines | |
n.脊柱( spine的名词复数 );脊椎;(动植物的)刺;书脊 | |
参考例句: |
|
|
4 cerebral | |
adj.脑的,大脑的;有智力的,理智型的 | |
参考例句: |
|
|
5 syndrome | |
n.综合病症;并存特性 | |
参考例句: |
|
|
6 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
7 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
8 crutches | |
n.拐杖, 支柱 v.支撑 | |
参考例句: |
|
|
9 ramp | |
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速 | |
参考例句: |
|
|
10 ramps | |
resources allocation and multiproject scheduling 资源分配和多项目的行程安排 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。