在线英语听力室

VOA慢速英语2019 委内瑞拉残疾舞者通过舞蹈达到新高度

时间:2019-05-23 22:31:20

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Disabled Venezuelans Reach New Heights through Dance

In 2010, a gunshot crushed Iraly Yanez’s dreams of finding a job as a dancer.

2010年,一声枪响粉碎了伊拉丽·亚涅斯想成为一名舞蹈演员的梦想。 

The bullet struck Yanez as she entered her home, just outside Caracas, Venezuela.It damaged two vertebrae in her backbone1, leaving her unable to walk.Today the 34-year-old Venezuelan requires a wheelchair to move around.

子弹击中了亚涅斯,当时她正走进位于委内瑞拉加拉加斯郊外的家。子弹损坏了她脊椎上的两块脊椎骨,导致她无法行走。如今,这位34岁的委内瑞拉人需要轮椅才能四处活动。

But now, she is working toward her goal of becoming a professional dancer, thanks to a dance company that helps physically2 disabled individuals perform.

但现在,她正朝着成为一名专业舞者的目标努力,这要归功于一家帮助残疾人表演的舞蹈公司。 

The company, AM Danza, works with 50 young Venezuelans with disabilities, such as broken spines3, cerebral4 palsy, Down syndrome5 or blindness.

这家名为AM Danza的公司与50位委内瑞拉残疾青年一起工作,他们所患的残疾包括脊柱骨折、脑瘫、唐氏综合症和失明。

Yanez joined the group in September.She recently performed in her wheelchair in an hour-long show in one of the most celebrated6 theaters in Caracas.

亚涅斯9月份加入了该团体。最近,她在加拉加斯最著名的一家剧院坐在轮椅上进行了长达一小时的表演。

After the performance, Yanez spoke7 with the Associated Press.

演出结束后,亚涅斯接受了美联社的采访。 

"This is the opportunity of a lifetime," she said."I can’t allow external issues to affect me any longer."

“这是一生难得的机会,”她说。“我不能再让外部问题影响我了。” 

During the show, disabled dancers performed with fully-abled professional dancers to show that art knows no limits.Some of those watching the show cried.

在表演中,残疾舞者与身体健全的专业舞者一起表演,向观众诠释艺术是没有界限的。一些观众看哭了。

Dancers with limited movement in their legs lifted the crutches8 supporting them in the air all at once.One dancer lifted Yanez from her wheelchair and above her shoulders to perform complex moves.

腿部活动受限的舞者举起拐杖,同时将自己支撑在空中。一名舞者将亚涅斯从轮椅上举起,举过她的肩膀,以表演复杂的动作。

Alexander Madriz is the director of AM Danza.He told the AP, "Dancing is all about passion.You have to enjoy your possibilities and use your body to express emotions."

亚历山大·马德里斯是AM Danza的导演。他告诉美联社,“跳舞就是激情。你必须享受你的可能性,用你残缺的身体来表达情感。”

Madriz has worked for over 20 years with dancers who have disabilities.He says that thanks to them, he has learned that body expression has no limits.

马德里斯已经与残疾舞者一起工作了20多年。他表示,多亏了他们,他懂得了肢体语言是没有界限的。

"Not everything has to be the perfect lines and symmetry that you see in contemporary classical dance," he said.

“并不是所有东西都必须是你在当代古典舞蹈中看到的完美线条和对称,”他说道。 

Madriz said that the students’ love for dance has helped them overcome the many difficulties faced by disabled people in Venezuela.Public transportation in the country is especially difficult for people in wheelchairs.There are few ramps10 on sidewalks and near public buildings to assist them.

马德里斯表示,学生们对舞蹈的热爱帮助他们克服了委内瑞拉残疾人面临的诸多困难。坐轮椅的人尤其难以乘坐这个国家的公共交通工具。人行道上和公共建筑附近几乎没有坡道来帮助他们。

And like everyone else in Venezuela, the disabled have to deal with shortages of medical supplies and inflation that affects their wages.

和其他委内瑞拉人一样,残疾人也不得不应对医疗用品短缺和影响他们工资的通货膨胀。 

Yanez has a difficult time during the week getting transportation to the place where AM Danza trains.She says she can spend up to three hours waiting for one of the few wheelchair-friendly buses that pass through her neighborhood.

亚涅斯这一周过得很艰难,她难以乘坐交通工具到达AM Danza训练的地方。她表示,她花三个小时才能等到一辆经过她所在社区的轮椅友好型公交车。

But that does not seem to decrease her willingness to practice.

但这似乎并没有降低她练习的意愿。 

She said that the dance company has been a positive influence on her life.She added that performing with the group makes her feel like she can now "fly through the sky."

她说,这家舞蹈公司对她的生活产生了积极的影响。她还说,和团队成员一起表演让她觉得自己现在可以“翱翔天际”了。

Yanez said that she is looking forward to dancing in more performances.

亚涅斯表示,她期待在更多的表演中跳舞。

Words in This Story

contemporary – adj. happening or beginning now or in recent times

passion – n. a strong feeling of enthusiasm or excitement for something or about doing something

ramp9 – n. a piece of equipment with a slope that is used to join two surfaces that are at different levels or heights

symmetry – n. the quality of something that has two sides or halves that are the same or very close in size, shape, and position; the quality of having symmetrical parts

practice – v. to train or to prepare for something

positive – adj. good or real

external – adj. of or related to the outside or an outer part; foreign


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 backbone ty0z9B     
n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
参考例句:
  • The Chinese people have backbone.中国人民有骨气。
  • The backbone is an articulate structure.脊椎骨是一种关节相连的结构。
2 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
3 spines 2e4ba52a0d6dac6ce45c445e5386653c     
n.脊柱( spine的名词复数 );脊椎;(动植物的)刺;书脊
参考例句:
  • Porcupines use their spines to protect themselves. 豪猪用身上的刺毛来自卫。
  • The cactus has spines. 仙人掌有刺。 来自《现代英汉综合大词典》
4 cerebral oUdyb     
adj.脑的,大脑的;有智力的,理智型的
参考例句:
  • Your left cerebral hemisphere controls the right-hand side of your body.你的左半脑控制身体的右半身。
  • He is a precise,methodical,cerebral man who carefully chooses his words.他是一个一丝不苟、有条理和理智的人,措辞谨慎。
5 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
6 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 crutches crutches     
n.拐杖, 支柱 v.支撑
参考例句:
  • After the accident I spent six months on crutches . 事故后我用了六个月的腋杖。
  • When he broke his leg he had to walk on crutches. 他腿摔断了以后,不得不靠拐杖走路。
9 ramp QTgxf     
n.暴怒,斜坡,坡道;vi.作恐吓姿势,暴怒,加速;vt.加速
参考例句:
  • That driver drove the car up the ramp.那司机将车开上了斜坡。
  • The factory don't have that capacity to ramp up.这家工厂没有能力加速生产。
10 ramps c6ff377d97c426df68275cb16cf564ee     
resources allocation and multiproject scheduling 资源分配和多项目的行程安排
参考例句:
  • Ramps should be provided for wheelchair users. 应该给轮椅使用者提供坡道。
  • He has the upper floor and ramps are fitted everywhere for his convenience. 他住在上面一层,为了他的方便着想,到处设有坡道。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。