在线英语听力室

VOA慢速英语2019 常见肢体语言的含义

时间:2019-11-01 23:59:36

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Now, the VOA Learning English program, Words and Their Stories.

现在是VOA学英语《词汇掌故》节目。

On this program we explore words and common expressions in American English.

我们的节目旨在探讨美式英语里的常见单词和表达。

We communicate most commonly, of course, with our words. But we also speak with our bodies. We call it body language.

我们交流时用的最多的,当然,是我们的语言。但是我们也用我们的身体来传意。我们称之为肢体语言(body language)。

Sometimes, though, we need to describe our body language with words. That is what today's show is about – talking about body language.

但有时候我们需要用语言来表达我们的肢体语言。这就是今天节目的话题——探讨肢体语言。

Two types of body language have made their way into text messaging and social media language.

两类肢体语言已经成功融入短信和社交媒体语言。

The most common is LOL. If we are LOL-ing, we are laughing out loud. That is what l-o-l stands for. And it is easy to know when to use this. If a friend writes something to you that is extremely funny – or hilarious1 – you can reply with a "LOL." In conversation, though, it sounds weird2 to say the letters "L-O-L."

最常见的是LOL(大声笑)。如果我们大声笑,表示我们正笑得很大声。这就是“l-o-l”的含义。而且用起来很容易知道它的意思。如果你的朋友给你写了什么特别有趣或者极其滑稽的内容,你可以用“LOL”回复。但是在交流中,说出字母“L-O-L”的话,听起来会觉得很怪异。

Here's another one you might see in a text message from a friend.

接下来是另一个你可能从你朋友发的短信里见过的表达。

So, when someone nods their head up and down, that means they are in agreement. And if they shake their heads back and forth3, it means they are disagreeing.

当一个人上下点头的时候,这表示他们赞成。如果他们来回摇头,这表示他们不赞成。

Well, sometimes it does. Sometimes shaking one's head means something completely different.

嗯,有时候确实是这样,但是某些时候“摇头(shaking one's head)”却有着完全不同的意思。

For example, I might say I could only shake my head at his arrogance4. This means that I couldn't believe that he had said or done something so arrogant5. In a text, email or social media post, you can simply type SMH. But just as with LOL, it doesn't sound right in spoken English.

例如,我也许会说我对他的嚣张,我只能摇摇头(shake my head)。这意思是我无法相信他会说出或者做出如此嚣张的事情。在短信里,邮件中或者社交媒体的帖子里,你不能就打出“SMH”,而正如LOL一样,在书面语里,这样看起来不对。

Here is an example of how to use the full phrase "shake my head" in a conversation.

下面是在对话里使用短语“shake my head”的例子。

I can't believe how your friend acted at the funeral! When the preacher began speaking, she laughed out loud. It was so disrespectful.

我无法相信你朋友在葬礼上的行为!当牧师开始讲话的时候,她大声笑出来了。太无礼了。

How do you think I felt? I was standing6 with her! I could only shake my head and cringe inside. It was so embarrassing!

你觉得我感觉如何?我就和她站一块!我只能无奈地摇摇头,心里很抓狂。太尴尬了!

If your friend is always behaving badly, you may just have to throw your hands up. This body language expression means that you realize that you cannot do anything to make a situation better.

如果你的朋友总是行为不端,你也许只能两手一摊(throw your hands up)。这个肢体语言的表达意思是你意识到你不能做任何事情来改善现状。

For example, let's say you are teaching a roomful of young children when suddenly a dog runs through the classroom! The children jump up and start laughing and chasing the dog. You can't do anything to quiet them down. So, you just throw your hands up and let them have fun.

例如,假设你正在给一屋子的孩子上课,这时候突然一只狗跑进教室了!孩子们站起来并开始笑着追那只狗。你无法让他们安静下来。所以,你只好两手一摊,任由他们玩闹。

Shrugging your shoulders is when you raise and lower them. As body language, it shows that you don't care about something. But it can also mean that you are uncertain or perhaps just bored.

耸耸肩(shrug your shoulders)是指你把肩膀抬高或降低。作为肢体语言,这表示你不在乎某事。但它也可以表示你不确定或者也许你只是觉得无聊。

For example, let's say I am babysitting a friend's child. At dinnertime, I ask the child, "So, do you want pasta or rice for dinner?" He doesn't say anything. He just shrugs7 his shoulders. So, I made my favorite – pasta with tomato sauce!

例如,假设我正给一个朋友看孩子。晚餐时分,我问那个孩子,“那么,晚餐你想吃意大利面还是米饭?”他不出声。他只是耸耸肩。所以,我做了我最喜欢的食物——番茄酱意面!

Rolling your eyes is another way to show you don't care. This body language says that you don't care AT ALL about what someone is saying. Eye-rolling is even more disrespectful than shoulder-shrugging. So, teachers and parents often criticize children for eye-rolls by simply saying, "Don't roll your eyes at me!"

翻白眼(roll your eyes)是另一种表示你不在乎的方式。这个肢体语言表明你完全不在乎别人在说什么。翻白眼(Eye-rolling)比耸肩更无礼。所以,老师和家长经常批评孩子翻白眼时就说,“不要朝我翻白眼!”

Staying with the eyes, we come to raising eyebrows8. Usually when we raise our eyebrows, our faces look as if we are surprised or shocked by something. But raising your eyebrows can also show that you disapprove9 of something. There is a certain amount of judgement in eyebrow-raising.

继续眼睛的话题,我们来说说眉毛。通常,当我们抬眉的时候,我们的表情看起来像是我们被某事惊喜到或者惊讶到了。但是扬眉也可以表示你不同意某事。抬眉包含一定的判断意味。

Let's hear it used in a short dialogue.

让我们来听一段使用了这个表达的对话。

Did you hear about Jack10? During the weekly meeting with staff, he wore a head-to-toe clown costume.

你听说杰克的事了吗?在每周的员工会议上,他穿了一身小丑衣服。

Oh, that's nothing. He lost a bet with his son and had to wear it.

哦,那没什么。他和他儿子打赌输了,所以不得不那样穿。

Well, it raised some eyebrows around the office. People are saying he isn't serious enough to be manager.

嗯,它引起了办公室里一些人的不满。他们说他作为经理,那样不够庄重。

Wearing a clown costume is nothing to raise your eyebrows at. People should really lighten up!

穿一件小丑衣服没什么可不满的。他们真应该放轻松一点!

Now, when some people are nervous, they bite their nails. It may not be a good habit, but it has given us a useful word.

当有些人紧张的时候,他们会咬指甲。这个习惯也许不好,但它给我们提供了一个有用的词。

Something, such as a game or a movie, that causes you to feel nervous because the ending is not known until the final moment is called a nail-biter!

有时,例如一个游戏或者一部电影会让你感觉紧张,因为你直到最后一刻才能知道结局,这真是紧张又刺激(nail-biter)啊!

When talking about a sporting event, the opposite of a nail-biter is a blow-out. A blow-out is a game where one team out scores the other by a lot!

当说到体育赛事的时候,“nail-biter(紧张刺激)”的反义词是毫无悬念(blow-out)。毫无悬念指的两支队伍分数相差悬殊的一场比赛。

Did you watch the basketball game last night?

你看了昨晚的篮球比赛了吗?

I did! What a great game.

我看了!一场很精彩的比赛。

I know. I haven't seen a game that close in a long time. It was a real nail-biter! The score was tied until the last 10 minutes!

我知道。我没看过长时间内分数如此相近的比赛。真是紧张有刺激!直到最后十分钟,分数才追平了!

It was a much better game than last week. That game was a blow out. One team scored 68 points in the first quarter while the other didn't even score one. Boring.

这场比赛比上周的比赛好多了。那场比赛真是毫无悬念。一支队伍在比赛第一节时就得了68分,然而另一支队连一分都没得。太无聊了。

And that's all for this Words and Their Stories.

这就是这期《词汇掌故》的全部内容了。

Even though this program is not a nail-biter, we hope you're not rolling your eyes or shrugging your shoulders with boredom11. And we certainly hope your eyebrows aren't raised in disapproval12. But we do hope you give us a thumbs up, which -- of course -- means "good job."

虽然这个节目不紧张刺激,但是我们希望你没有觉得无聊而翻白眼或者耸肩。还有,我们当然希望你没有什么不满。但我们真得希望你能给我们一个赞(thumbs up),当然,意思是“干得好”。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hilarious xdhz3     
adj.充满笑声的,欢闹的;[反]depressed
参考例句:
  • The party got quite hilarious after they brought more wine.在他们又拿来更多的酒之后,派对变得更加热闹起来。
  • We stop laughing because the show was so hilarious.我们笑个不停,因为那个节目太搞笑了。
2 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
3 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
4 arrogance pNpyD     
n.傲慢,自大
参考例句:
  • His arrogance comes out in every speech he makes.他每次讲话都表现得骄傲自大。
  • Arrogance arrested his progress.骄傲阻碍了他的进步。
5 arrogant Jvwz5     
adj.傲慢的,自大的
参考例句:
  • You've got to get rid of your arrogant ways.你这骄傲劲儿得好好改改。
  • People are waking up that he is arrogant.人们开始认识到他很傲慢。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 shrugs d3633c0b0b1f8cd86f649808602722fa     
n.耸肩(以表示冷淡,怀疑等)( shrug的名词复数 )
参考例句:
  • Hungarian Prime Minister Ferenc Gyurcsany shrugs off this criticism. 匈牙利总理久尔恰尼对这个批评不以为然。 来自互联网
  • She shrugs expressively and takes a sip of her latte. 她表达地耸肩而且拿她的拿铁的啜饮。 来自互联网
8 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
9 disapprove 9udx3     
v.不赞成,不同意,不批准
参考例句:
  • I quite disapprove of his behaviour.我很不赞同他的行为。
  • She wants to train for the theatre but her parents disapprove.她想训练自己做戏剧演员,但她的父母不赞成。
10 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
11 boredom ynByy     
n.厌烦,厌倦,乏味,无聊
参考例句:
  • Unemployment can drive you mad with boredom.失业会让你无聊得发疯。
  • A walkman can relieve the boredom of running.跑步时带着随身听就不那么乏味了。
12 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。