在线英语听力室

VOA慢速英语2019 服装设计师重复使用材料以节省环境

时间:2020-01-05 23:56:51

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Clothing designers are turning to unusual plants and used materials to make products that better use natural resources.

服装设计师正在转向不寻常的植物和用过的材料来制造更好地利用自然资源的产品。

More people are paying closer attention to how the production of clothing affects the environment. However, some experts say that the idea of "buy and throw away," still rules when it comes to clothes.

越来越多的人越来越关注服装的生产如何影响环境。但是,一些专家说,“买和扔掉”的想法在服装上仍然很普遍。

This is true -- although some famous people support a movement to reuse and recycle clothing.

的确如此-尽管有些名人支持一项运动,要求他们重复使用和回收衣服。

Actress Maggie Q created a line of clothes from recycled fabrics1. She is among activists2 who believe more can be done to waste less.

女演员玛姬·Q(Maggie Q)用再生纤维制成了一系列服装。她是激进主义者中的一员,他们相信可以做更多的事情以减少浪费。

She says she feels "sick" about "fast fashion" -- low-cost clothes that can be worn once, then thrown away.

她说,自己对“快速时尚”感到“不舒服”。这些低成本衣服可以先穿一次再扔掉。

The British design team, Vin + Omi, looks for creative ways to make the industry more sustainable. Their clothing is worn by former first lady Michelle Obama and singers Beyonce and Lady Gaga.

英国设计团队Vin + Omi寻找创新方法,使该行业更具可持续性。他们的服装由前第一夫人米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)和歌手碧昂丝(Beyonce)和Lady Gaga穿着。

The team found latex from Malaysia. But, when they discovered the conditions for the work there were bad, they bought the operation.

小组从马来西亚找到了乳胶。但是,当他们发现工作条件很差时,便购买了手术。

In their office in the English countryside, they grow unusual crops for cloth development. These include chestnuts3 from trees and horseradish.

在英国乡村的办公室里,他们种植不寻常的农作物用于布料开发。这些包括树木和辣根的栗子。

Their latest line of clothes includes ones made from nettle4 plants, alpaca hair and recycled plastic from paint containers.

他们最新的服装系列包括荨麻植物,羊驼毛和油漆容器回收的塑料。

Another English designer, Zoe Corsellis, keeps her carbon footprint low by manufacturing5 her clothes in London. The cloth comes from the United Kingdom and Germany. She makes the cloth from wood products, sea waste and something called "peace silk." It is considered a better method for silk worms than the traditional silk production process.

另一位英国设计师Zoe Corsellis通过在伦敦制造衣服来保持低碳足迹。抹布来自英国和德国。她用木制品,海废和所谓的“和平丝”制造布料。它被认为是比传统丝绸生产工艺更好的蠕虫方法。

Belgian designer Sebastiaan de Neubourg is recycling plastic bottles, car parts and machines used in homes. Plastic waste is collected and torn into small pieces for a 3D printer.

比利时设计师Sebastiaan de Neubourg正在回收家用塑料瓶,汽车零件和机器。收集塑料废料并将其撕成小块,用于3D打印机。

"Waste, I believe, is design failure," he said.

他说:“我认为浪费是设计失败。”

More famous people are also playing a part in the movement. They are buying vintage - or old - clothes used by people long ago. Others wear a set of clothes more than once.

更多的名人也参与了运动。他们购买的是人们很久以前使用过的老式衣服。其他人不止一次穿一套衣服。

Fee Gilfeather is a sustainability expert with the nonprofit group Oxfam. She said there is hope that more will be done.

Fee Gilfeather是非营利组织乐施会的可持续发展专家。她说,希望可以做更多的事情。

"The textile6 industry is getting close to working out how to do fiber-to-fiber recycling," she said. Such recycling takes clothes that are no longer wanted or needed and breaks them down into raw materials to make new clothing.

她说:“纺织工业正在接近制定如何进行纤维到纤维回收的方法。”这种回收利用将不再需要或不需要的衣服分解成原材料制成新的衣服。

She said the industry needs to move faster, because carbon emissions7 from the textile manufacturers8 are predicted to increase 60 percent by 2050.

她说,纺织业需要加快发展,因为到2050年,纺织品制造商的碳排放量预计将增加60%。

Some fast-fashion industry leaders, including Zara and H&M stores, have launched9 clothing take-back plans aimed at recycling old clothes. But for now, recycling and a zero-waste goal is mostly a small part of the worldwide industry.

包括Zara和H&M商店在内的一些快时尚行业的领导者已经启动了服装回收计划,旨在回收旧衣服。但是就目前而言,回收和零废物目标在全球工业中仅占很小的一部分。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fabrics 678996eb9c1fa810d3b0cecef6c792b4     
织物( fabric的名词复数 ); 布; 构造; (建筑物的)结构(如墙、地面、屋顶):质地
参考例句:
  • cotton fabrics and synthetics 棉织物与合成织物
  • The fabrics are merchandised through a network of dealers. 通过经销网点销售纺织品。
2 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
3 chestnuts 113df5be30e3a4f5c5526c2a218b352f     
n.栗子( chestnut的名词复数 );栗色;栗树;栗色马
参考例句:
  • A man in the street was selling bags of hot chestnuts. 街上有个男人在卖一包包热栗子。 来自《简明英汉词典》
  • Talk of chestnuts loosened the tongue of this inarticulate young man. 因为栗子,正苦无话可说的年青人,得到同情他的人了。 来自汉英文学 - 中国现代小说
4 nettle KvVyt     
n.荨麻;v.烦忧,激恼
参考例句:
  • We need a government that will grasp the nettle.我们需要一个敢于大刀阔斧地处理问题的政府。
  • She mightn't be inhaled as a rose,but she might be grasped as a nettle.她不是一朵香气扑鼻的玫瑰花,但至少是可以握在手里的荨麻。
5 manufacturing 5oszaV     
n.制造业,工业adj.制造业的,制造的v.(大规模)制造( manufacture的现在分词 );捏造;加工;粗制滥造(文学作品)
参考例句:
  • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
  • Manufacturing processes may be affected by the functionality of the product. 生产过程可能要受到产品设计目的的影响。
6 textile cpxwP     
n.纺织品;adj.纺织的
参考例句:
  • Japan imports textile materials from Britain.日本从英国进口纺织材料。
  • He haunted textile mills, and learned all he could.他常到纺织厂去,尽可能多学点东西。
7 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
8 manufacturers 077326568c4bb9ed153c12c171827a54     
制造商,制造厂( manufacturer的名词复数 )
参考例句:
  • The manufacturers in some countries dumped their surplus commodities abroad. 一些国家的制造商向国外倾销过剩产品。
  • Colour TV has been more aggressively promoted as more manufacturers have joined the competition. 由于更多的厂商参与竞争,推销彩色电视机的宣传更为激烈了。
9 launched e6629d9df33839e8c4e637ffbcd1d5e2     
v.发射( launch的过去式和过去分词 );[计算机]开始(应用程序);发动;开展(活动、计划等)
参考例句:
  • He launched a bitter diatribe against the younger generation. 他对年轻一代发起了猛烈的抨击。
  • The product was launched amid much fanfare worldwide. 这个产品在世界各地隆重推出。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。