搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
A volcano in the Philippines released smoke and ash on Monday as scientists warned of a possible "explosive eruption1."
周一,菲律宾一座火山喷发产生浓烟和火山灰,科学家警告可能会发生“爆发性火山喷发”。
Clouds of ash were seen rising from the Taal volcano, which sits on an island south of the Philippine capital, Manila. Local officials said more than 24,000 people had already fled the island and surrounding areas.
在菲律宾首都马尼拉南部的一座岛屿上,塔阿尔火山上空升起火山灰云。当地官员表示,已有逾2.4万人逃离该岛及其周边地区。
The volcanic2 island has long been a popular stop for visitors.
这座火山岛长期以来一直是热门的旅游景点。
Experts warned that a powerful eruption could cause strong waves to develop on the lake surrounding the volcano. Officials were planning to evacuate3 hundreds of thousands of people.
专家警告称,强烈的火山喷发可能会在火山周围的湖面上掀起巨浪。官员们计划疏散数十万人。
A lack of transport and poor visibility caused evacuation delays in some areas. Officials said some people had refused to leave their homes and property.
交通受阻和能见度低导致一些地区的疏散延迟。官员们表示,一些人拒绝离开家园,抛弃财产。
Wilson Maralit is the mayor of Balete, a town that stretches along the water's edge of Taal Lake, which surrounds the volcano. He told a Philippine radio station that some people were "panicking" from the volcano and felt the need to stay to take care of their farms.
威尔逊·马拉利特(Wilson Maralit)是巴雷特镇的镇长,该镇沿着环绕火山的塔阿尔湖(Taal Lake)的水边而建。他对菲律宾一家电台表示,一些居民对火山爆发感到“恐慌”,觉得有必要留下来照看自家的农场。
"We're trying to stop them from returning and warning that the volcano can explode again anytime and hit them," Maralit said. The mayor appealed for troops and more police to stop people from secretly returning to their high-risk villages.
马拉利特说:“我们正尽力劝阻他们返家,并警告说,火山随时可能再次爆发并袭击小镇。”镇长呼吁军队和更多警力来阻止居民秘密返回他们的高危村庄。
By Sunday night, ash from the Taal volcano had blown more than 100 kilometers northward4 to Manila. Conditions forced the city's main airport to close, with more than 500 flights canceled. Parts of the airport were reopened after the ash fall eased.
到周日晚上,塔阿尔火山的火山灰已经向北吹了100多公里到达马尼拉。严峻形势迫使该市主要机场关闭,500多架航班取消。部分机场在火山灰消散后重新开放。
Government work and school classes were suspended Monday in many towns and cities, including Manila. Stores quickly sold out of face masks designed to protect against the possible harmful effects of volcanic ash, the French press agency AFP reported.
周一,包括马尼拉在内的许多城镇的政府机关和各级学校停班停课。据法新社报道,商店里用来防火山灰危害的口罩很快售罄。
Steam, ash and rocks blasted up to 15 kilometers into the sky from the volcano, the Philippine Institute of Volcanology and Seismology reported. Officials said lava5 was also seen flowing out of the volcano.
据菲律宾火山与地震学研究所报道,火山向空中喷射的蒸汽、火山灰和岩石高达15公里。官员说,甚至能看到岩浆从火山中流出。
Maria Antonia Bornas is a chief science research specialist at the Philippine Institute of Volcanology and Seismology. "The speed of escalation6 of Taal's volcanic activity caught us by surprise," she told reporters. She added: "We still can expect a hazardous7 eruption any time."
Maria Antonia Bornas是菲律宾火山和地震学研究所的首席科学研究专家。她告诉记者,“塔阿尔火山活动升级的速度让我们感到吃惊”。她补充说:“我们仍然可以预期随时会有危险的(火山)喷发。”
Marilou Baldonado lives in the nearby town of Laurel. She told Reuters news agency she fled her home with only two sets of clothes after she saw a huge ash cloud form.
玛丽露·巴尔多纳多住在附近的劳雷尔镇。她对路透社说,她看到一朵巨大的火山灰云后,只带了两套衣服就逃离了居所。
"We got scared of what could happen to us, we thought the volcano was going to erupt already," Baldonado said.
“我们害怕即将发生的事情,我们以为火山已经喷发了,”巴尔多纳多说道。
The Taal volcano's last disastrous8 explosion happened in 1965, when more than 200 people were killed.
塔阿尔火山上一次灾难性喷发是在1965年,当时有200多人丧生。
I'm Bryan Lynn.
Bryan Lynn wrote this story for VOA Learning English, based on reports from The Associated Press, Reuters and Agence France-Presse. George Grow was the editor.
We want to hear from you. Write to us in the Comments section, and visit 51VOA.COM.
________________________________________________________________
Words in This Story
eruption – n. the release of rocks, ash, lava, etc. in a sudden explosion
evacuate – v. move people from a dangerous place to somewhere else
visibility – n. how far or well a person can see
mayor – n. the top government official in a city of town
panic – v. to suddenly feel so worried or frightened that you cannot think or behave calmly
lava – n. hot melted rock that comes out of a volcano
escalation – n. when a violent or bad situation becomes worse or more serious
hazardous – adj. dangerous
1 eruption | |
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作 | |
参考例句: |
|
|
2 volcanic | |
adj.火山的;象火山的;由火山引起的 | |
参考例句: |
|
|
3 evacuate | |
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便 | |
参考例句: |
|
|
4 northward | |
adv.向北;n.北方的地区 | |
参考例句: |
|
|
5 lava | |
n.熔岩,火山岩 | |
参考例句: |
|
|
6 escalation | |
n.扩大,增加 | |
参考例句: |
|
|
7 hazardous | |
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的 | |
参考例句: |
|
|
8 disastrous | |
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。