搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
A Vietnamese businessman has invented a machine that provides free rice for people out of work during the coronavirus crisis.The device operates 24 hours a day, just like a bank money machine, or ATM.
一名越南企业家发明了一种机器,它可以在新冠病毒危机期间为失业人群提供免费大米。该设备就像银行自动取款机一样每天24小时工作。
Businessman Hoang Tuan Anh set up his first rice machine in Ho Chi Minh City.
企业家黄俊安在胡志明市设立了他的首台大米机器。
"I refer to this machine as a ‘rice ATM' because people can withdraw rice from it, assured that there are still good people out there who want to give them a second chance," Anh said.
黄俊安表示:“我将这台机器称为大米ATM机,因为人们可以从中提取大米,并确认还会有好心人给他们第二次机会。”
Vietnam is under a nationwide stay-at-home order to help stop the spread of COVID-19. During the order, many small businesses have been forced to close. This has left thousands of people unable to work.
越南正在执行全国范围的居家令,以帮助阻止新冠肺炎的传播。禁令期间,许多小企业被迫关闭。这导致了成千上万人失业。
Nguyen Thi Ly is a 34-year-old mother of three. Her husband is unemployed1 because of the coronavirus restrictions2. She said, "This rice ATM has been helpful. With this one bag of rice, we can have enough for one day."
阮氏莉是一位34岁的妈妈。她的丈夫由于新冠病毒禁令而失业。她说:“这种大米ATM机很有帮助。这一袋大米够我们吃饱一天了。”
She added, "Now, we only need other food. Our neighbors sometimes give us some leftover3 food, or we have instant noodles."
她还表示:“现在我们只需要其他食物。有时邻居会分给我们一些剩余的食物,或者我们吃方便面。”
The machine releases 1.5 kilograms of rice from a small container to waiting workers. Many of those waiting in line are street sellers. Others earn a living from direct paying jobs like house cleaning.
该机器会从一个小容器中释放出1.5公斤大米给等待的人员。许多排队等候的人是街头小贩。其他人则靠打扫房子等短工谋生。
Before creating the rice machine, Hoang Tuan Anh had donated smart doorbells to hospitals in Ho Chi Minh City to help with virus-fighting efforts. But then he decided4 to use his technological5 experience to find a new solution to get free food to the public.
在创造这种大米机器之前,黄俊安已经向胡志明市的医院捐赠了智能门铃以助其抗击病毒。但是后来,他决定利用自己的技术经验找出一个新的解决方案,向公众提供免费食物。
State media in Vietnam reports that similar "rice ATMs" have been set up in other big cities like Hanoi, Hue6 and Danang. Anh said he wanted people to feel like they still could still get food and resources, even with worsening economic conditions.
越南官方媒体报道称,在河内、顺化和岘港等其它大城市也设立了类似的大米ATM机。黄俊安表示,他希望让人们感觉到,即使经济状况恶化,他们仍然可以获取食物和资源。
Many people in the Communist-ruled nation depend on government financial help during such difficult times. Vietnam has also approved economic assistance measures to help some of those hurt by the current situation.
在这样的困难时期,这个越共领导国家的很多人都依赖于政府的经济资助。越南最近还批准了经济援助措施,帮助一些受到当前局势伤害的人士。
But some workers who earn a living from street businesses – like Nguyen Thi Ly and her family – say they have not received enough support. She told Reuters reporters that her family does not have enough money to pay for housing and other necessary things.
但是像阮氏莉及其家人这样一些靠街头生意谋生的工人都表示没有得到足够的支持。阮氏莉对路透社记者表示,她的家人没钱支付房租以及购买其它生活必需品。
"I read about this rice ATM on the internet. I came to check it out, and couldn't believe it came out for real," Ly said. "I really hope the sponsors would keep doing this until the end of the pandemic."
阮氏莉表示:“我在网上了解到了这种大米ATM机。我赶过来确认此事,我真不敢相信这竟然是真的。我真的希望捐助者能继续下去,直到冠状病毒大流行结束。”
1 unemployed | |
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的 | |
参考例句: |
|
|
2 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
3 leftover | |
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的 | |
参考例句: |
|
|
4 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
5 technological | |
adj.技术的;工艺的 | |
参考例句: |
|
|
6 hue | |
n.色度;色调;样子 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。