搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Is there any place on earth not affected1 by COVID-19?
地球上有没有地方没有受到新冠肺炎的影响?
The Reuters news agency2 found that 214 countries and territories have had at least one case of COVID-19, the disease3 caused by the coronavirus. Of these, 190 have also had the virus spread within their communities. There have been deaths in at least 166 countries.
路透社发现,有214个国家和地区至少有1例由新冠病毒引发的新冠肺炎病例。其中190个国家和地区已经发生了病毒的社区传播。至少有166个国家和地区存在死亡病例。
By the end of April, 33 countries and territories have not reported any cases of new coronavirus infections. Just because a nation has not reported an infection does not mean there have been no cases there.
截至4月底,有33个国家和地区尚未报告任何新冠病毒案例。但是一个国家未报告感染,并不意味着那里就没有病例。
For example, North Korea has not reported any coronavirus cases. The country is bordered by China, Russia and South Korea. All three are dealing4 with a large number of cases, suggesting the virus may have made it into the secretive state.
例如朝鲜尚未报告任何新冠病毒病例。该国与中国、俄罗斯和朝鲜接壤。这3个国家都有大量病例,表明该病毒可能已经使其成为神秘国度。
Most of the places that have not reported a case are small and hard-to-reach island nations in the Pacific Ocean. They have names like Nauru, Tuvalu, Pitcairn, Tokelau and Niue. They are also some of the least-populated places in the world.
尚未报告病例的地方大多数都是太平洋上的小岛国。这些国家有瑙鲁,图瓦卢,皮特凯恩,托克劳和纽埃。它们也是全球人口最少的地区。
American Samoa, Vanuatu, Micronesia, and Solomon Islands also count themselves among the coronavirus-free places in the Pacific.
美属萨摩亚,瓦努阿图,密克罗尼西亚和所罗门群岛也将自己列入了太平洋上没有冠状病毒的地区。
In Europe, many countries and territories started to report cases of the virus from late February to early March except for two island areas. The Aland Islands are off the coast of Finland and Svalbard and Jan Mayen Islands north of Norway are two island territories with few people living there.
在欧洲,除了两个海岛地区之外,许多国家和地区从2月下旬到3月初就开始报告新冠病毒病例。芬兰沿海的奥兰群岛和挪威北部的斯瓦尔巴特和扬马延岛是两个人口稀少的属岛。
Hard-to-reach islands in the South Atlantic with no reported virus cases include South Georgia and the South Sandwich Islands.
难以到达的南大西洋岛屿中尚未报告新冠病毒病例的有南乔治亚岛和南桑威奇群岛。
All countries in the Americas and the Middle East have had at least one case of COVID-19. By March, the virus started to reach Africa but appeared to spare the islands of Comoros and Saint5 Helena.
美洲和中东的所有国家都至少有一例新冠肺炎病例。到了3月,该病毒开始传播到了非洲,但是科摩罗和圣赫勒拿的岛屿似乎得以幸免。
The new coronavirus has infected more than 3 million people around the world. It is blamed for nearly 230,000 deaths and it has damaged the economies of countries and territories worldwide.
新冠病毒在世界各地已经感染了超过3百万人。它还造成了近23万人死亡,并损害了世界各国和地区的经济。
As the outbreak continues in surrounding nations, some islands have closed their borders and taken measures to prevent the spread of the deadly virus.
随着周边国家的持续爆发,一些岛国已经关闭了边境,并采取措施防止这种致命病毒的传播。
1 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
2 agency | |
n.经办;代理;代理处 | |
参考例句: |
|
|
3 disease | |
n.疾病,弊端 | |
参考例句: |
|
|
4 dealing | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
5 saint | |
n.圣徒;基督教徒;vt.成为圣徒,把...视为圣徒 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。