在线英语听力室

VOA慢速英语2020 布鲁塞尔爱心公交用留言传递温情

时间:2020-05-12 23:56:06

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Brussels ‘Love Bus’ Broadcasts Personal Messages of Hope

The streets of Brussels are mostly quiet as people stay home to guard against the new coronavirus. But one bus traveling through the Belgian capital can be heard loud and clear. It is bringing messages of love and hope to people across the city.

由于人们居家隔离防止新冠病毒传播,布鲁塞尔的街道大多很安静。但是一辆经过比利时首都的公交车清晰地进行着广播。公交车将充满爱和希望的信息传递给了这座城市的人们。

The bright red bus is called the Voices of Brussels. But some have named it the "love bus."

这辆红色公交车被称为“布鲁塞尔之声”。但也有人称其为“爱心公交”。

Since the middle of April, the city's public bus company has been calling on people to send in voice messages. It also wants to know where they live. The special bus then travels to those street addresses before sunset1 to deliver the voice messages through a loudspeaker2.

自4月中旬以来,该市的公共汽车公司一直在鼓励人们发送语音信息。它还希望人们提供住址。然后,这辆特殊的公交车会在日落前到达这些街道地址,通过广播传递语音信息。

"We miss you a lot. Big kisses," was recently heard coming from the Voices of Brussels as it rolled down one city street. "We are sending you a big kiss," said another personal message as the bus continued through another neighborhood.

“我们非常想念你。亲一下,”这是布鲁塞尔街头传来的声音。“我们要送你一个大大的吻,”另一条私人语音信息说道。

A few people hearing the messages from inside their homes looked surprised, while some quickly closed curtains over their windows. But most of the time, people reacted3 with big, happy smiles.

一些居民在家中听到广播后十分惊讶,而一些人则迅速拉上了窗帘。但大多数时候,人们都是以开心的微笑回应。

"It gives me pleasure," Asuncion Mendez told The Associated4 Press. The bus brought the 82-year-old a message from her great-grandchildren. She said it brightened5 her day and helped ease6 her worries about the coronavirus.

亚松森·门德斯告诉美联社,“很有趣”。公交车给82岁的她带来了曾孙们的消息。她说,这让她心情愉快,也帮助她减轻了对冠状病毒的担忧。

Mendez's daughter, Carmen Diaz, watched and listened with her mother from an open window one floor above street level. "It was a beautiful surprise. It warms the heart and makes people come together despite the lockdown," Diaz said.

门德兹的女儿卡门·迪亚兹(Carmen Diaz)和母亲通过一楼上的一扇窗户张望着、聆听着。迪亚兹说,“这是一个美丽的惊喜。尽管实施封锁了,但它温暖了人们的内心,让大家团结在一起。”。

Like many city bus systems, the one in Brussels has been criticized8 by some riders9. They say the buses are too late, too full or sometimes both. But in the current10 times, it is hard to criticize7 a bus carrying messages of love.

和许多城市公交系统一样,布鲁塞尔的公交系统也遭到了一些乘客的批评。他们表示,公共汽车不是太迟就是太挤,甚至有时又迟又挤。但在当前,很难指责这样一辆承载着爱心信息的公交车

In fact, a spokeswoman for the bus company said the Voices of Brussels program has been flooded with requests. More than 750 messages have included everything from the blowing of kisses to a request by a child for someone to become her godmother.

事实上,公交公司的一位女发言人表示,“布鲁塞尔之声”计划收到了大量的请求。超过750条信息中包含了从飞吻到某儿童请求别人做她的教母等各种内容。

Lorena Sanchez, the daughter of Diaz and granddaughter of Mendez, says she thinks the bus is a great idea. "It can really have an impact11 on a lot of people, especially the older ones who do not have access to technology," Sanchez said. "It brings something very special."

迪亚兹(Diaz)的女儿,门德斯(Mendez)的孙女罗蕾娜·桑切斯(Lorena Sanchez)认为,这辆公交车是个不错的主意。桑切斯说“这确实会对很多人产生影响,尤其是那些不懂科技的老年人。”“它带来了的东西是非常特别的。”

The program is even leaving a smile on the face of the bus drivers, who are sometimes the target of abuse12 by riders. "They are very happy that we thought of them," said driver Alex Vandecasteele. "They are suddenly surprised, by people - their family or friends - who have thought of them."

这项计划甚至让公交司机们也露出了笑容,他们有时成为乘客辱骂的对象。司机亚历克斯·凡德卡斯蒂尔说:“我们考虑到了他们,这让他们很开心。”“他们会被家人或朋友突然的关心与问候吓一跳。”

I'm Bryan Lynn.


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sunset FUwzh     
n.日落;衰落时期(尤指人的晚年)
参考例句:
  • They'll work on till sunset.他们将继续工作,直到日落。
  • The sunset was a very beautiful sight.那落日真是一幅美景。
2 loudspeaker MAbxz     
n.扬声器,扩音器
参考例句:
  • The loudspeaker's stopped working.扩音器不响了。
  • There is a loudspeaker in a radio.收音机里有个喇叭。
3 reacted 8942b8e1053147375986501aa8ca0a63     
起反应( react的过去式和过去分词 ); 反对; (对食物等)有不良反应; 物质起化学反应
参考例句:
  • He reacted violently only under provocation . 只因为被激怒,他才暴力相向。
  • Local residents have reacted angrily to the news. 当地居民对这一消息表示愤怒。
4 associated CyJzoK     
adj.联合的
参考例句:
  • the risks associated with taking drugs 与吸毒有关的危险
  • I don't want to be associated with your scheme; I'm contracting out. 我不想参与你们的计划,我要退出。
5 brightened b77838fc29a583b26bd270d2faf4b293     
(使)发亮( brighten的过去式和过去分词 ); (使)生色; (使)生辉; (使)快乐
参考例句:
  • He brightened up when they said he could go with them. 他们说他可以一起去,他就高兴起来。
  • The new teacher brightened the life of all his pupils. 新来的老师使全体学生的生活变得活跃起来了。
6 ease wruxN     
n. 安乐,安逸,悠闲; v. 使...安乐,使...安心,减轻,放松
参考例句:
  • His mind was at ease and he felt confident in the future. 他心情舒畅,对前途很有信心。
  • You should ease up on the child and stop scolding her. 你应该对那个孩子宽松些,不要再骂她了。
7 criticize wOyzL     
vt.批评;批判,指责;评论,评价
参考例句:
  • Whenever you criticize him,he always has an excuse.你批评他,他总有说头儿。
  • You are free to criticize my work.你可以随意批评我的工作。
8 criticized cd090bd19b91ceda44ac52b6b996b535     
vt.批评(criticize的过去式)v.评论,批评( criticize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The decision was criticized by environmental groups. 这个决定受到了环保团体的批评。
  • The movie has been criticized for apparently legitimizing violence. 这部电影因明显地美化暴力而受到了指责。
9 riders bc3cc5db6bc6041e77d37a99c86254b9     
骑(马、自行车等)的人( rider的名词复数 ); 乘客; 附文; 附加条款
参考例句:
  • a group of riders strung out along the beach 沿海滩散开的一队骑手
  • The riders came trotting down the lane. 这骑手骑着马在小路上慢跑。
10 current YYezN     
n.涌流,趋势,电流,水流,气流;adj.当前的,通用的,流通的,现在的,草写的,最近的
参考例句:
  • Electric current is often powerful enough to kill a man.电流常强得足以致命。
  • There is a story about her in the current number.最近一期上有关于她的故事。
11 impact Ganx3     
n.冲击,碰撞;影响;vt.装紧,压紧
参考例句:
  • The computer had made a great impact on modern life.计算机对现代生活产生了巨大的影响.
  • How will the war impact on such a poet?战争对这样一个诗人会产生什么影响?
12 abuse dy1z0     
vt.滥用;辱骂;诋毁;n.滥用;恶习;弊端
参考例句:
  • You can't make personal abuse on her.你不可对她进行人身攻击。
  • She screamed abuse at me.她尖声责备我。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。