在线英语听力室

VOA慢速英语2020 疫情致非洲野生动物保护难度增加

时间:2020-06-01 23:57:49

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

A drop in tourism during the coronavirus crisis1 is making it more difficult for some organizations to protect threatened wildlife in Africa.

新冠病毒危机期间旅游业下滑,导致一些组织保护非洲濒危野生动物的难度增加。

Wildlife officials fear poaching activity will rise because the collapse2 of the travel industry leaves less money for guarding animals.

野生动物方面的官员担心,因旅游业崩溃造成动物保护的资金减少,偷猎活动会顺势增加。

In Kenya, the Ol Pejeta Conservancy project is home to more than 130 black rhinos4. It forms the single largest group of the animals in East and Central Africa.

肯尼亚Ol Pejeta保护区工程是130多头黑犀牛的家园, 它是东非和中非最大的动物群。

"We are more alert5 because maybe more poachers will use this time to come in to poach," said John Tekeles. He is a guard at the Ol Pejeta Conservancy. His comments were reported by The Associated Press (AP).

“我们更加警惕,因为可能有更多偷猎者趁机来此偷猎”,约翰特克莱斯说。他是Ol pejeta保护区的警卫,美联社报道了他的言论。

African rhinos have long been under threat from poachers who kill them for their horns. The illegal trade is fueled by the belief, in some cultures, that the horns have medicinal value which has not been proven by science.

长期以来,非洲犀牛一直受到偷猎者的威胁,他们为了获得犀牛角而猎杀犀牛。这些非法交易受一些文化信仰的驱使,认为犀牛角有药用价值。这一说法尚未得到科学证实。

The number of black rhinos in Africa has been slowly increasing.But a report in March by the International Union for Conservation of Nature, IUCN, said it still considered the animals "critically endangered." In part, the organization credits the comeback of the rhinos to effective law enforcement.

非洲黑犀牛的数量一直在缓慢增长,但是在国际自然保护联盟3月的报道中,称这类动物仍属“极度濒危”。在某种程度上,该组织将犀牛的数量回升归功于有效的执法措施。

However, Ol Pejeta's director, Richard Vigne, said enforcement measures are very costly6. He said he spends about $10,000 each year for every rhino3 to pay for the protection.

然而,OI pejeta的负责人理查得维格勒(Richard Vigne)表示,强制措施代价不菲,他每年为每头犀牛支付1万美元保护费用。

"In our case, that comes to close to $2 million a year," Vigne told the AP. "In the time of COVID, when tourism has completely stopped, where most of our revenue7 comes from tourism...it's a complete disaster." COVID-19 is the disease caused by the coronavirus.

维格勒告诉美联社:“拿我们的情况举例,每年的费用接近200万美元。在新冠疫情中,旅游业完全停滞,而我们的收入绝大部分来自旅游业......这根本就是灾难”。新冠肺炎是冠状病毒引起的疾病。

The conservancy expects to lose $3 to $4 million this year. Vigne said the loss severely8 limits the group's ability to protect the rhinos.

该保护区今年将损失300到400万美元,维格勒指出,这些损失严重限制了该组织保护犀牛的能力。

Wildlife activists9 across Africa are now waiting to see how poachers will react to the current situation, and whether more rare wildlife will be killed.

如今,非洲各地的野生动物活动家都在观望有多少偷猎者利用当前形势采取行动,是否有更多的野生动物被猎杀。

Poaching of African rhinos had been decreasing in recent years, the IUCN reported. The group said there were 892 acts of poaching in 2018, down from a high of 1,349 in 2015.

国际自然保护联盟报告称,近年来,偷猎非洲犀牛的行为有所减少。该组织表示,2018年有892起偷猎活动,低于2015年的1349起。

The IUCN said the population of black rhinos grew at a yearly rate of 2.5 percent between 2012 and 2018. Now, there are more than 5,600 animals. That growth was predicted to continue over the next five years, the environmental group said.

国际自然保护联盟表示,2012到2018年间,非洲黑犀牛的数量以每年2.5%的速度增长,如今,这里有超过5600头黑犀牛。该环保组织说,预计未来5年这种增长仍会持续下去。

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

Words in This Story

tourism – n. the business of visiting a place for pleasure

poach – v. to catch and kill animals without permission on someone else's land

alert – n. quick to see, understand or act in a particular situation

critically – adv. in a way that is serious or bad

endangered – adj. in danger of being harmed or lost

revenue – n. the profits made from a business


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 crisis pzJxT     
n.危机,危急关头,决定性时刻,关键阶段
参考例句:
  • He had proved that he could be relied on in a crisis.他已表明,在紧要关头他是可以信赖的。
  • The topic today centers about the crisis in the Middle East.今天课题的中心是中东危机。
2 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
3 rhino xjmztD     
n.犀牛,钱, 现金
参考例句:
  • The rhino charged headlong towards us.犀牛急速地向我们冲来。
  • They have driven the rhino to the edge of extinction.他们已经令犀牛濒临灭绝。
4 rhinos 195f9b9fd8128a29dac773077994698f     
n.犀牛(rhino的复数形式)
参考例句:
  • There are many reports of people taming and even training Indian rhinos. 有许多关于人们驯养甚至训练印度犀牛的记载。 来自辞典例句
  • The rhinos had fed during the night in the rice fields of these villagers. 犀牛夜里在这些村民的庄稼地里也已吃饱了。 来自辞典例句
5 alert KK8yV     
adj.机警的,活泼的,机灵的;vt.使...警觉
参考例句:
  • Drivers must be on the alert for traffic signals.驾驶员必须密切注意交通信号。
  • The rabbIt'seems to be very alert all its life.兔子似乎一生都小心翼翼,十分警觉。
6 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
7 revenue 5BJzR     
n.总收入,财政收入,税收;税务局
参考例句:
  • The country diminished the revenue by reducing tax.这个国家通过减税而使税收减少了。
  • A government's revenue and expenditure should be balanced.政府的财政收入和支出要平衡。
8 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
9 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。