在线英语听力室

VOA慢速英语2020 印尼因疫情削减森林消防成本

时间:2020-07-09 23:59:44

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Budget cuts caused by the coronavirus crisis1 have forced Indonesia

冠状病毒危机导致的预算削减已迫使印尼 

to reduce fire patrols2 and protection for some of the worlds most important forests, the environment ministry3 said recently.

减少对世界上一些最重要森林的消防巡逻和保护,印尼环境部最近表示。 

Indonesias forests are some of the biggest in the world.

印度尼西亚的森林是世界上最大的森林之一。  

They are home to more than a tenth of the worlds mammal species4 and nearly a fifth of its birds.

这里有超过世界上1/10的哺乳动物和近1/5的鸟类。 

And the cuts come ahead of the worst season for fires.

而且削减是在最严重的火灾季节之前进行的。 

Indonesia is also the worlds top producer of palm oil.

印度尼西亚还是世界上最大的棕榈油生产国。 

Fires, often set to clear land for palm oil plantations5, were very damaging in 2019.

在2019年,经常被用来为棕榈油种植园清理土地的大火造成了极大的破坏。 

It is still too early in the dry season, when most land is cleared, to get a clear picture of what will happen this year.

现在是旱季,大部分土地都被清理干净了,要想清楚了解今年会发生什么还为时过早。 

But a careful study of satellite information shows about 400,000 hectares were cleared in the first 24 weeks of 2020.

但是对卫星信息的仔细研究显示,在2020年的前24周,大约40万公顷土地被清理。 

In the same time period last year, 300,000 hectares were cleared.

去年同期,清理了30万公顷。 

Environmental officials said that the coronavirus outbreak is affecting the countrys economy.

环保官员说,冠状病毒的爆发正在影响该国的经济。 

Nearly $50 billion is being sent to health emergency programs.

将近500亿美元被用于卫生紧急项目。 

This led to a 50 percent budget cut for the team that finds and puts out fires.

这导致发现和扑灭火灾的团队削减了50%的预算。 

At the same time, people who lost their jobs during the health crisis are clearing land for crops using fires.

与此同时,在这场健康危机中失去工作的人们正在用大火清理土地以便种植作物。 

And in some areas, social distancing rules are making it harder to fight fires.

在一些地区,社交距离规则使得扑灭火灾变得更加困难。 

President Joko Widodo called for the tough enforcement6 of laws in order to stop illegal fires.

印尼总统佐科·维多多呼吁严格执法,以制止非法火灾。 

And the environment and forest minister told parliament7 recently that an extra $35 million was needed to fight forest fires this year.

环境和森林部长最近告诉议会,今年需要额外的3500万美元来处理森林火灾。 

Environmentalists agreed the budget cuts could have bad results.

环保主义者一致认为,削减预算可能会产生不好的结果。 

"There is a real risk of another ecological8 and health disaster in 2020," said Kiki Taufik, head of Greenpeace Southeast Asia Forest campaign.

绿色和平组织东南亚森林运动负责人基基·陶菲克表示:“2020年将面临另一场生态和健康灾难的真实风险。”

Im John Russell.

约翰·拉塞尔为您播报。 


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 crisis pzJxT     
n.危机,危急关头,决定性时刻,关键阶段
参考例句:
  • He had proved that he could be relied on in a crisis.他已表明,在紧要关头他是可以信赖的。
  • The topic today centers about the crisis in the Middle East.今天课题的中心是中东危机。
2 patrols 72733c7832c08d6409290f1705f162ed     
n.巡逻( patrol的名词复数 );巡查;巡逻队;童子军小队
参考例句:
  • There was a brush between patrols that night. 那天夜里巡逻队之间发生了一场冲突。 来自《简明英汉词典》
  • The scouts are watching out for enemy patrols. 侦察员提防着敌人的巡逻队。 来自《简明英汉词典》
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 species FTizN     
n.物种,种群
参考例句:
  • Are we the only thinking species in the whole of creation?我们是万物中惟一有思想的物种吗?
  • This species of bird now exists only in Africa.这种鸟现在只存在于非洲。
5 plantations ee6ea2c72cc24bed200cd75cf6fbf861     
n.种植园,大农场( plantation的名词复数 )
参考例句:
  • Soon great plantations, supported by slave labor, made some families very wealthy. 不久之后出现了依靠奴隶劳动的大庄园,使一些家庭成了富豪。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • Winterborne's contract was completed, and the plantations were deserted. 维恩特波恩的合同完成后,那片林地变得荒废了。 来自辞典例句
6 enforcement Otkznc     
n.实施, 执行
参考例句:
  • MPs called for tougher enforcement of the existing laws on drugs. 下院议员呼籲加强现行毒品法律的执行力度。
  • The court is ineffective because it lacks the necessary enforcement machinery. 法院效率低是因为缺乏必要的执行机制。
7 Parliament sLkxt     
n.议会,国会
参考例句:
  • She won a seat in Parliament at the election.她在选举中赢得了议会中的席位。
  • The drug was banned by an act of parliament.议会的法案明令禁止该药品。
8 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。