搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Vietnam has reported big success in limiting the spread of COVID-19 inside the country. But the worldwide pandemic has left nearly 1 million Vietnamese unemployed1.
越南在控制国内新冠肺炎传播方面报告了巨大的成功。但是这次全球大流行已经使近100万越南人失业。
About 900,000 people are currently2 unemployed. Another 18 million are underemployed. Those numbers come from the country's General Statistics3 Office report for the first half of 2020.
目前大约有90万人失业。另有1800万人未充分就业。这些数字出自于越南国家统计局2020年上半年的报告。
The record jobless rate comes even though Vietnam is the most populous4 nation in the world to report zero COVID-19 deaths. Vietnam is also one of the few countries worldwide to see its economy grow this year.
即使越南是全球报告新冠肺炎零死亡率的国家中人口最多的一个,其失业率仍然创下了历史新高。越南还是今年全球经济中增长最快的少数几个国家之一。
Experts say the huge job losses were mainly caused by the shrinking demand for its products from nations hit hard by the virus.
专家表示,大量就业岗位的减少主要是受到病毒沉重打击的国家对其产品的需求减少。
The most affected5 areas have been in Vietnam's cities. In the second quarter of 2020, unemployment in cities hit a 10-year high of 4.46 percent. During the same period two years earlier, the unemployment rate in cities was 3.09 percent.
受影响最严重的地区是越南的城市。在2020年第二季度,城市失业率达到了10年最高的4.46%。在两年前的同一时期,城市失业率只有3.09%。
The rise also marks a change from the first quarter of 2020, when the International Labor6 Organization office in Hanoi said employment levels "remained unaffected by the crisis7" of COVID-19.
失业率攀升也标志着2020年第一季度以来的变化,当时国际劳工组织驻河内办事处表示,就业水平“不受新冠肺炎危机的影响。”
"The complicated and unpredictable COVID-19 pandemic caused growth in most industries and sectors8 to slow down," the General Statistics Office said in a statement. "Unemployment and underemployment have increased greatly."
越南国家统计局在声明中表示:“新冠肺炎大流行情况复杂并且不可预测,它导致大多数行业和部门增长放缓,失业和未充分就业已经大幅攀升。”
Such high jobless numbers are almost unheard of in Vietnam. The country historically reports continually rising trade growth, which fuels major factory and construction activity across the country.
如此高的失业数字在越南几乎闻所未闻。该国过去一直报告贸易持续增长,这推动了全国的重要工厂和建筑活动。
In answer to COVID-19, the country introduced a $2.7 billion relief fund that includes aid to workers.
为了应对新冠肺炎,该国推出了27亿美元的救援基金,其中包括对工人的援助。
Vietnam is in the process of approving labor unions independent of the Communist Party. The move is part of a promise related to a new European Union trade deal.
越南正在批准独立于越共的工会。此举是与欧盟新贸易协定相关承诺的一部分。
Vietnam depends heavily on exports to drive its economy, especially to the United States and the European Union. But consumer demand in both places dropped as the pandemic grew.
越南在很大程度上依靠出口来推动其经济发展,尤其是依靠欧洲和美国。但是随着大流行的蔓延,欧美的消费者需求都有所下降。
However, there is still more investment going to Vietnam compared to most other nations.
然而,与其它大多数国家相比,越南仍然吸引了更多投资。
More Vietnamese are flying within the country compared to last year. The increase has come following a campaign to replace the loss of foreign visitors with local travelers. And, hotels like the Anam on Vietnam's south-central coast say they have increased anti-virus safety measures to help bring more local visitors.
与去年相比,更多越南人在国内飞行。这一增长发生在越南发起一项以当地游客取代外国游客的运动之后。越南中南部海岸的Anam之类的酒店表示,他们已经增强了反病毒措施,以帮助吸引更多的本地游客。
I'm Bryan Lynn.
我是布莱恩·琳恩。
1 unemployed | |
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的 | |
参考例句: |
|
|
2 currently | |
adv.通常地,普遍地,当前 | |
参考例句: |
|
|
3 statistics | |
n.统计,统计数字,统计学 | |
参考例句: |
|
|
4 populous | |
adj.人口稠密的,人口众多的 | |
参考例句: |
|
|
5 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
6 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|
7 crisis | |
n.危机,危急关头,决定性时刻,关键阶段 | |
参考例句: |
|
|
8 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。