在线英语听力室

VOA慢速英语2021 日本医疗协会呼吁取消东京奥运会

时间:2021-05-23 15:28:17

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

A top Japanese medical organization representing 6,000 doctors is now calling for the country to cancel this summer's Tokyo Olympics.

日本一家代表6000名医生的顶级医疗组织现在呼吁该国取消今年夏天的奥运会。

The Tokyo Medical Practitioners1 Association said it is worried that the country's healthcare system cannot deal with an increase of coronavirus infections less than three months from the start of the Games.

东京医生协会表示,它担心该国的医疗系统无法在距离奥运会开幕不到3个月的时间里应对新冠病毒感染的激增。

In a letter to Japanese Prime Minister Yoshihide Suga last week, the group wrote that Japan should tell "the IOC (International Olympic Committee) that holding the Olympics is difficult and obtain its decision to cancel the Games." The Tokyo Games were already delayed from last year. The event is now planned to run from July 23 to August 8.

该组织在写给日本首相菅义伟的信中表示,日本应该通知国际奥委会,举办奥运会存在困难,并获得其取消这届奥运会的决定。东京奥运会已经从去年推迟。这届奥运会目前计划于7月23日到8月8日期间举行。

Compared to many countries, Japan has dealt with the COVID-19 pandemic well. But a slow vaccination2 program, increase in virus cases, and shortage of hospital beds led the government to extend a state of emergency in Tokyo and other parts of Japan for the third time. Bars, restaurants and public gathering3 places have been closed for months. The restrictions4 are set to end May 31.

相比于其它很多国家,日本很好地应对了新冠肺炎大流行。但是由于疫苗接种项目进展迟缓,新冠病例激增以及病床不足,日本政府第3次延长了东京等地区的紧急状态。酒吧、餐馆和公共聚会场所已经关闭了几个月。这次封锁将于5月31日结束。

The Reuters news agency estimates only about 3.5 percent of the Japanese population of 126 million has been vaccinated5. More people are now able to get the vaccine6, but registration7 websites are having technical problems.

据路透社报道,日本1.26亿人口只有约3.5%接种了疫苗。现在有更多人能够接种疫苗,但是登记网站遭遇技术问题。

In the letter, the medical organization warned that if the Olympics led to a rise in deaths, "Japan will bear the maximum responsibility." The group noted8 that its doctors would also face the difficulty of treating patients affected9 by heat during the summer.

该医疗组织在信中警告说,如果奥运会导致死亡人数上升,日本将承担最大责任。该组织指出,其医生在夏季期间还将面临治疗受高温影响患者的难题。

In addition to the letter from the medical group, hundreds of thousands of Japanese have signed a document that asked the government to cancel the Games. Still, Suga said he believes the Olympics can go ahead safely if people follow the rules to keep COVID-19 under control.

除了该医疗组织的来信,还有数十万名日本人签署了一份文件要求政府取消奥运会。然而菅义伟表示,他相信如果人们遵循新冠肺炎的管控规定,奥运会就可以安全地进行。

Even with these concerns, over 400 athletes came to Tokyo's Olympic Stadium for an event without fans in early May.

即使存在这些顾虑,5月初仍然有超过400名运动员来到东京奥林匹克体育场参加没有观众的比赛。

However, some Olympians are worried about holding the Games during a pandemic.

然而,一些奥运选手对大流行期间举办奥运会感觉担忧。

Eric Lamaze is a Canadian gold medalist who competes in horse riding. He said he will not try to make his country's Olympic team this year. Lamaze is worried about his health. He was recently treated for a brain tumor10. He said he does not think Tokyo is the best place for him to be this year.

埃里克·拉马兹是加拿大的马术金牌得主。他自称今年不会加入本国的奥运代表队。拉马兹担心自己的健康。他最近因为脑部肿瘤接受了治疗。他说,他认为今年东京不是他的最佳去处。

"The Olympics are a celebration of the athletes and I don't think we're going to have a true celebration in Tokyo," he said.

他说:“奥运会是运动员的盛会,我认为我们在东京不会有一场真正的盛会。”


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 practitioners 4f6cea6bb06753de69fd05e8adbf90a8     
n.习艺者,实习者( practitioner的名词复数 );从业者(尤指医师)
参考例句:
  • one of the greatest practitioners of science fiction 最了不起的科幻小说家之一
  • The technique is experimental, but the list of its practitioners is growing. 这种技术是试验性的,但是采用它的人正在增加。 来自辞典例句
2 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
3 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
6 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
7 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
8 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 tumor fKxzm     
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
参考例句:
  • He was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • The surgeons irradiated the tumor.外科医生用X射线照射那个肿瘤。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。