在线英语听力室

VOA慢速英语2021 中国限制未成年人每周只能玩3个小时网游

时间:2021-09-08 02:55:04

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

China has put in place a new policy that limits online video game playing for young people to three hours a week.

中国出台了一项新政策,将青少年每周玩网络游戏的时间限制在3小时之内。

The new rules restrict online gaming for those under age 18 to one hour in the evening on Fridays, weekends and public holidays.

这项新规定将限制18岁以下青少年只能在周五、周末和公共假期的晚上玩1个小时网络游戏。

The restrictions1 took effect on Wednesday. They were announced by China's National Press and Publication Administration, NPPA. That agency is responsible for regulating video games.

这项措施将于周三生效。它是由中国国家新闻出版署发布的。该机构负责监管电子游戏。

The new rules place the responsibility for carrying out the policy on the gaming industry. The limits do not include punishments for individual gamers.

这项新规定将落实政策的责任交给了游戏行业。这些限制不包含对个人玩家的惩罚。

China is the world's largest video gaming market. The Chinese government has worried for years about young people becoming addicted2 to games. Treatment centers have been set up in the country for people thought to have developed "gaming disorders3."

中国是全球最大的电子游戏市场。中国政府多年来一直担心青少年沉迷于游戏。该国已经为被认为患有“游戏障碍”的人士设立了治疗中心。

In 2018, Chinese officials also expressed concerns that gaming might be causing rising rates of eyesight problems among young people.

2018年,中国官员还表示担心游戏可能会导致青少年近视比例的攀升。

The NPPA said the new limits were issued to deal with a growing concern that online gaming was affecting the physical and mental health of children.

中国国家新闻出版署表示,发布新限制是为了解决越来越多人担心网络游戏会影响儿童的身心健康。

Chinese state media reported that about 63 percent of Chinese minors4 play online games often. And about 13 percent of underage mobile game users are believed to play them for more than two hours a day on weekdays.

中国官方媒体报道称,中国大约有63%的未成年人经常玩网络游戏。据信,大约有13%的未成年手机游戏用户在工作日每天玩游戏的时间超过了两个小时。

Chinese technology company Tencent Holdings took the first step to restrict online gaming for young people in 2017. It limited playing time for some young users of its popular game Honor of Kings. The move came after concerns from parents and teachers that children were becoming addicted to the game.

中国科技公司腾讯控股在2017年迈出了限制青少年玩网络游戏的第一步。该公司限制了旗下热门游戏《王者荣耀》的部分年轻用户的游戏时间。此举是在家长和老师担心孩子们对游戏上瘾之后做出的。

The first government restrictions followed in 2019. Those rules limited minors to one hour and a half of gaming time a day and three hours on weekends. The policy also limited the amount of money minors could spend on virtual items in gaming each month. The limit ranged from $28 to $57, depending on the age of the gamer.

随后中国政府在2019年出台了第一项限制措施。这些规定将未成年人玩游戏的时间限制到每天1个半小时,以及周末3个小时。该政策还限制了未成年人每月在游戏虚拟物品上的开销总额。限额从28美元到57美元不等,具体取决于玩家的年龄。

Current rules require minors to use their real names and national identification numbers when signing in to play. Gaming companies created systems to identify minors. But many young gamers found ways to avoid the requirement, such as signing in under the names of adult family members.

现有规定要求未成年人在登陆游戏时使用真实姓名和身份证号码。游戏公司创建了识别未成年人的系统。但是许多年轻游戏玩家找到了规避这一要求的办法,例如以成年家人的名义登陆。

The NPPA said online gaming companies will now have to prove they have effective identification systems in place. The number and intensity5 of inspections6 will also be increased to make sure they follow the new limits. The agency said it will also increase measures to punish gaming companies that violate the rules.

中国国家新闻出版署表示,网游公司现在必须证明他们具备有效的识别系统。检查次数和强度也将增加,以确保他们遵循新限制。该机构表示还将加大对违规游戏公司的处罚力度。

Many young Chinese gamers criticized the new rules on social media. Some parents, however, told the news agency they support the new limits.

许多中国年轻游戏玩家在社交媒体上批评了这些新规定。然而一些家长对新闻机构表示,他们支持这些新规定。

Hotel manager Li Tong said he thinks the new policy will be a good thing for his 14-year-old daughter.

酒店经理李童表示,他认为这些新政策对他14岁的女儿来说是件好事。

"My daughter is glued to her phone after dinner every day for one to two hours and it's difficult for me or her mother to stop her," Li said. "We told her it's bad for her eyes and it's a waste of her time, but she won't listen," he added.

李童表示:“我女儿每天晚饭后都会盯着手机玩一两个小时,我和她妈妈都管不住她。”他还表示:“我们告诉她这样对眼睛不好,也是在浪费时间,但是她不听。”


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 addicted dzizmY     
adj.沉溺于....的,对...上瘾的
参考例句:
  • He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
  • She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
3 disorders 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010     
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
参考例句:
  • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
  • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
4 minors ff2adda56919f98e679a46d5a4ad4abb     
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 )
参考例句:
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors. 法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。 来自《简明英汉词典》
  • He had three minors this semester. 这学期他有三门副修科目。 来自《简明英汉词典》
5 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
6 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。