在线英语听力室

VOA新闻杂志2022 普京宣布马里乌波尔战斗取得胜利

时间:2022-04-24 02:34:21

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Russian President Vladimir Putin claimed victory in the battle for Mariupol on Thursday. But he has ordered his troops not to attack the large, steel factory containing the last Ukrainian fighters in the city.

俄罗斯总统普京周四宣布在马里乌波尔战斗中取得胜利。但是他已经下令该国部队不要进攻该市最后一处乌克兰士兵藏身的大型钢铁厂。

Instead, he told his forces to surround the Azovstal factory "so that not even a fly comes through."

相反,他告知部队包围亚速钢铁厂,确保“一只苍蝇都飞不出来”。

Russian troops have attacked the southeastern port city of Mariupol since the early days of the war. The city is largely destroyed. Top officials have claimed it was about to fall, but Ukrainian forces continued to fight.

自战争初期以来,俄罗斯军队就进攻了东南部港口城市马里乌波尔。这座城市大部分被摧毁。高层官员声称该市即将被攻陷,但是乌克兰军队仍在继续战斗。

In recent weeks, a few thousand Ukrainian soldiers were in the factory's tunnels and bunkers. Russian forces continued to bomb the site and demanded that they surrender.

最近几周,数千名乌克兰士兵藏在这座工厂的地道和掩体里。俄罗斯军队继续轰炸该地点并要求他们投降。

But on Thursday Putin declared victory without taking the factory.

但是周四普京在没有拿下这座工厂时就宣布胜利。

"The completion of combat work to liberate1 Mariupol is a success," he said in an appearance with his defense2 minister. "Congratulations."

他与国防部长一同露面时表示:“解放马里乌波尔的战斗行动是成功的,恭喜。”

Ukraine denied that there is a Russian victory in Mariupol.

乌克兰否认俄罗斯在马里乌波尔取得胜利。

"This situation means the following: They cannot physically3 capture Azovstal. They have understood this. They suffered huge losses there," said Oleksiy Arestovich. He is an adviser4 to Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy.

奥列克西·阿雷斯托维奇说:“这种情况意味着:他们无法实际占领亚速钢铁厂。他们已经明白了这点。他们在那里遭受了巨大损失。”他是乌克兰总统泽连斯基的顾问。

By calling the mission a success, Putin may be seeking to take the attention off the plant. The factory has become a worldwide symbol of resistance. Even without the plant, the Russians appear to have control of the rest of the city and its port.

普京称这次任务取得了成功,可能是试图转移人们对该工厂的注意力。这座工厂已经成为了抵抗的全球象征。即便没有攻下这座工厂,俄罗斯人似乎也已经控制了该市的其它地区和港口。

The capture of Mariupol would be the Kremlin's biggest victory in the war in Ukraine. It would help Russia secure more of the coastline and provide land access between Russia and the Crimean Peninsula, which Russia seized in 2014. It would also permit Putin to move more forces to the larger battle for Ukraine's eastern, industrial area of the Donbas.

攻占马里乌波尔将是克里姆林宫在乌克兰战争中的最大胜利。这将帮助俄罗斯取得更多的海岸线,并为俄罗斯和2014年占领的克里米亚半岛之间提供陆路通道。这也将允许普京将更多兵力投入到乌克兰东部顿巴斯工业区的更大规模战斗中。

Russian Defense Minister Sergei Shoigu said about 2,000 Ukrainian troops remained at the steel plant. Ukrainian officials said about 1,000 civilians5 were also trapped there along with 500 wounded soldiers.

俄罗斯国防部长绍伊古表示,约有2000名乌克兰士兵仍在这座钢铁厂。乌克兰官员说,大约还有1000名平民和500名伤兵也被困在那里。

Shoigu said the site was blocked off and predicted it could be taken in days.

绍伊古表示,该地点已被封锁,并预计可能在未来几天内被攻占。

"I consider the proposed storming of the industrial area pointless." Putin said. He said he wants to protect "the life and health of our soldiers and officers."

普京表示:“我认为提议猛攻该工业区意义不大。”他说他想保护“我方官兵的生命和健康”。

Putin may be hoping Russian forces can wait for the defenders6 to surrender after running out of food or ammunition7. The attack of the plant could also continue.

普京可能希望俄罗斯军队可以等到守军在弹尽粮绝后投降。对这座工厂的进攻也可能继续。

More than 100,000 people were believed to be trapped with little or no food, water, heat or medicine in Mariupol. The city had a prewar population of about 430,000.

据信马里乌波尔有超过10万人在缺少食物、水、灶火和药物的情况下被困。该市战前人口约为43万。

Chris Parry is a former, British high-ranking military official. He told The Associated Press: "The Russian agenda now is not to capture these really difficult places where the Ukrainians can hold out in the urban centers, but to try and capture territory and also to encircle the Ukrainian forces and declare a huge victory."

克里斯·帕里是前英国高级军官。他告诉美联社:“俄罗斯现在的议程不是占领市中心这些乌克兰人可以坚守的据点,而是试图占领领土并包围乌克兰军队,然后宣布取得巨大胜利。”

Russian officials have said capturing the Donbas is the war's main goal. Luhansk is one of the two regions that make up the Donbas. The governor there said Russian forces control now 80 percent of the area. Before Russia invaded, Ukraine controlled 60 percent of Luhansk.

俄罗斯官员表示,占领顿巴斯是这场战争的主要目标。卢甘斯克是构成顿巴斯的两个地区之一。当地州长说,俄罗斯军队现在控制了该地区的 80%。在俄罗斯入侵之前,乌克兰控制了卢甘斯克 60% 的地区。

Meanwhile, Western powers are increasing their support of Ukraine, moving to send additional heavy weapons to the country.

与此同时,西方大国正在加大对乌克兰的援助,向该国运送更多的重型武器。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 liberate p9ozT     
v.解放,使获得自由,释出,放出;vt.解放,使获自由
参考例句:
  • They did their best to liberate slaves.他们尽最大能力去解放奴隶。
  • This will liberate him from economic worry.这将消除他经济上的忧虑。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
4 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
5 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
6 defenders fe417584d64537baa7cd5e48222ccdf8     
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
参考例句:
  • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
  • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
7 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。