在线英语听力室

VOA新闻杂志2022 美国"独立日"巡游枪击案造成至少7人死亡

时间:2022-11-01 05:44:23

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Highland Park, Illinois, a quiet, wealthy small city north of Chicago, is mourning at least six people who were killed by a gunman at a July 4 parade.

伊利诺伊州高地公园是芝加哥北部一个安静而富裕的小城市,该市市民正在悼念7月4日在巡游活动中被枪手杀害的至少6人。

The shooting wounded more than 30 others.

这次枪击事件造成30多人受伤。

People attending the parade first thought the gunshots were the sound of fireworks celebrating America's Independence Day.

参加巡游活动的人们一开始以为枪声是庆祝美国独立日放烟花的声音。

Hundreds of people of all ages then fled in terror as a gunman fired into the crowd from the top of a building.

当一名枪手从一栋建筑物的屋顶向人群开枪时,数百名不同年龄的人惊慌逃离。

They left behind food, a baseball hat, lawn chairs, and baby carriers bearing American flags.

他们丢下了食物、棒球帽、草坪椅和插着美国国旗的婴儿车。

Highland Park is known for its large, costly homes along Lake Michigan.

高地公园以其沿密歇根湖分布的昂贵的大房子而闻名。

About 30,000 people live there.

大约有3万人居住在那里。

Michael Jordan lived in Highland Park in the 1980s and 1990s when he played basketball for the Chicago Bulls.

二十世纪八九十年代,迈克尔·乔丹在为芝加哥公牛队打球时住在高地公园。

Barbara Harte, 73, lives in the city.

73岁的芭芭拉·哈特住在这座城市。

She said she stayed away from the parade because she was worried about a shooting.

她说,因为她担心会发生枪击事件,所以她没有参加巡游活动。

She later came out of her home and told reporters "there's no safe place."

后来,她从家里出来,告诉记者“没有安全的地方。”

After several hours of searching followed by a brief chase, police detained Robert E. Crimo III on Monday evening.

经过短暂的追捕和几个小时的搜索,警方于周一晚上拘留了罗伯特·克里莫三世。

At a Tuesday news conference, officials said the 21-year-old Crimo used a high-powered rifle "similar to an AR-15" in the shooting.

在星期二的新闻发布会上,警察说,21岁的克里莫在此次枪击事件中使用了一把“类似AR-15”的高威力步枪。

He fired 70 bullets into the crowd that had gathered for the parade.

他向巡游活动现场人群发射了70枚子弹。

The suspect, they said, then dropped the weapon and fled to his mother's house.

他们说,嫌疑人随后丢弃武器,逃到了他母亲的房子里。

Officials said at the news conference that he had planned the attack for several weeks.

警察在新闻发布会上表示,他策划这次袭击已有数周时间。

But they did not immediately know the reason behind the attack.

但他们还无法立即知道此次袭击背后的原因。

Crimo had a similar rifle in his mother's car when he was taken by police on Monday night.

周一晚上,克里莫被警方带走时,他母亲的车里有一把类似的步枪。

He had other weapons at his home, all of which were bought legally.

他家里还有其他武器,这些武器都是合法购买的。

Highland Park Mayor Nancy Rotering said she knew Crimo when he was a little boy.

高地公园市长南希·罗特林说,她在克里莫小时候就认识他了。

Crimo's father owned a small food business in Highland Park and once ran for mayor.

克里莫的父亲在高地公园拥有一家小型食品公司,还曾竞选过市长。

"What happened? How did somebody become this angry, this hateful?" she asked.

她问:“发生了什么事?一个人怎么会变得如此愤怒、如此可恶?”

The Reuters news agency reported that social media posts that appeared to be linked to either Crimo or his musical act, Awake The Rapper, often showed violent images or messages.

据路透社报道,似乎与克里莫或他的音乐表演“Awake The Rapper”有关的社交媒体帖子经常会出现暴力图片或信息。

One music video posted to YouTube under Awake The Rapper, for example, showed drawings of a stick figure holding a rifle in front of another figure spread on the ground.

例如,YouTube上一段名为“Awake The Rapper”的音乐视频显示,一个手持步枪的简笔画人站在另一个躺在地上的人面前。

On Monday, President Joe Biden said he and his wife Jill were "shocked by the senseless gun violence that has yet again brought grief to an American community."

周一,美国总统乔·拜登表示,他和他的妻子吉尔“对无谓的枪支暴力感到震惊,这再次给美国社会带来了悲痛。”

The mass shooting on July 4 is the third in recent months.

7月4日的大规模枪击事件是近几个月来发生的第三起。

In May, a man shot and killed 10 people at a food store in Buffalo, New York.

今年5月,一名男子在纽约州布法罗的一家食品店开枪打死了10人。

Later that month, a man shot and killed 21 students and teachers at Robb Elementary School in Uvalde, Texas.

当月晚些时候,一名男子在得克萨斯州乌瓦尔德镇罗布小学枪杀了21名学生和教师。

"It definitely hits a lot harder when it's not only your hometown but it's also right in front of you," Ron Tuazon told the Associated Press.

罗恩·图阿松在接受美联社的采访时表示:“当它不仅是你的家乡,而且就在你的面前时,它对你的打击肯定会更大。”

He and a friend returned to the streets Monday evening to collect chairs, blankets and a child's bicycle that he and his family had left behind when the shooting began.

周一晚上,他和一个朋友回到街上,捡回他和家人在枪击事件发生时丢下的椅子、毯子和一辆儿童自行车。

"It's commonplace now," Tuazon said.

图阿松说:“现在这很常见。”

"We don't blink anymore. Until laws change, it's going to be more of the same."

“我们不再眨眼了。除非法律改变,否则一切还会是这样。”

The attack comes as Americans continue to debate about gun control and measures to prevent mass shootings in the United States.

这起袭击事件发生之际,美国人仍在就枪支管制和防止美国发生大规模枪击事件的措施展开辩论。

The U.S. Supreme Court ruled last month that there is a constitutional right to carry weapons in public.

美国最高法院上个月裁定,在公共场合携带武器是宪法赋予的权利。

The decision overturned a New York law that has been in place since 1913.

这一裁决推翻了纽约州自1913年开始实施的一项法律。

Congress last month passed its first major federal gun reform in about 30 years.

国会上个月通过了其大约30年来首次重大联邦枪支改革。

The new law makes it harder for some people to get powerful weapons and makes it possible for the legal system to take guns away from people who are thought to be dangerous.

新法律使一些人更难获得高威力的武器,并使法律系统有可能从被认为是危险的人手中夺走枪支。

But the law does not ban sales of powerful rifles like the one used on July 4 in Highland Park.

但这项法律并未禁止销售高威力的步枪,如7月4日枪手在高地公园所使用的那把步枪。

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。


分享到:

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。