在线英语听力室

VOA新闻杂志2022 印尼调查球迷冲突事件

时间:2022-12-06 01:25:01

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Indonesian officials have removed police officers and investigated others responsible for firing tear gas that set off a crush, killing1 at least 125 people at a soccer game.

印度尼西亚官员已经解除了警察的职务,并对发射催泪瓦斯从而引发踩踏事件的其他责任人进行了调查,这场踩踏事件导致至少125人在一场足球比赛中丧生。

The victims included 17 children.

受害者包括17名儿童。

The game took place in the Southeast Asian country’s Malang city.

这场比赛在这个东南亚国家的玛琅市举行。

It was attended only by hometown Arema FC fans.

只有主场作战的阿雷马FC的球迷参加了比赛。

The organizer had banned supporters of the visiting team Persebaya Surabaya because of Indonesia’s history of violent soccer rivalries2.

由于印尼曾在足球比赛中发生过暴力冲突,组织者禁止客队帕尔斯巴亚足球俱乐部的支持者参加比赛。

Witnesses said fans ran onto the field after Arema lost the game 3-2.

目击者称,在阿雷马以3-2的比分输掉比赛后,球迷们跑到了球场上。

They were angry that the team had its first loss at home against Persebaya after 23 years.

他们对该球队23年来首次在主场输给帕尔斯巴亚足球队感到愤怒。

Some of the 42,000 Arema fans threw bottles and other objects at players and soccer officials.

4.2万名阿雷马球迷中的一些人向球员和足球官员投掷瓶子等物品。

At least five police vehicles were turned over and set on fire outside the stadium.

至少有五辆警车在体育场外被掀翻并被点燃。

But most of the deaths happened when riot police, trying to stop the violence, fired tear gas, including toward the seats inside the stadium.

但大多数死亡事件发生在防暴警察试图制止暴力时,警察发射了催泪瓦斯,包括向体育场内的座位发射催泪瓦斯。

That set off the disastrous3 crush of fans trying to flee.

这导致试图逃离体育场的球迷发生了灾难性的踩踏事件。

Most of the 125 people who died were trampled4 upon or died because they could not breathe.

125名遇难者中的大多数人是被踩死的或因无法呼吸而死亡。

Two police officers were among the dead.

死者中有两名警察。

Overall, 323 people were injured in the crush, some of them still in serious condition.

共有323人在踩踏事件中受伤,其中一些人仍伤势严重。

A National Police spokesman said the Malang police chief had been removed along with nine officers.

一名国家警察发言人表示,玛琅警察局长和9名警察已被免职。

He said 18 officers responsible for firing tear gas were being investigated.

他说,18名负责发射催泪瓦斯的警察正在接受调查。

Police are still questioning witnesses and looking at videos from 32 security cameras inside and outside the stadium.

警方仍在询问目击者,并查看体育场内外32个监控摄像头拍摄的视频。

They are also looking at mobile phones owned by the victims to identify suspected vandals.

他们还在检查受害者的手机,以确定涉嫌故意破坏公物的人。

On Monday, Arema players and officials laid flowers for the victims in front of the stadium.

周一,阿雷马球员和官员在体育场前向遇难者敬献鲜花。

Head coach Javier Roca said, “We came here as a team asking forgiveness from the families impacted by this tragedy, those who lost their loves ones or the ones still being treated in the hospital.”

主教练哈维尔·罗卡说:“我们作为一个团队来到这里,请求受这场悲剧影响的家庭以及那些失去心爱之人的人或仍在医院接受治疗的人的原谅。”

And the team president said he is ready to take full responsibility for the tragedy.

该球队主席表示,他准备为这场悲剧承担全部责任。

Indonesia’s President Joko Widodo ordered the soccer organization suspended until safety is looked at and security is increased.

印尼总统佐科·维多多下令暂停该足球组织的所有足球活动,直到安全问题被调查完和安保措施得到加强。

Indonesia’s soccer group has also banned Arema from holding games at its stadium for the rest of the season.

印尼足球协会还禁止阿雷马在本赛季剩余时间内在其体育场举行比赛。

Rights group Amnesty International is pushing Indonesia to investigate the use of tear gas and ensure that those found responsible are tried in open court.

人权组织国际特赦组织正在敦促印尼调查催泪瓦斯的使用情况,并确保那些被发现负有责任的人在公开法庭上受审。

The international soccer group FIFA has advised against the use of tear gas at soccer stadiums.

国际足球组织国际足联建议不要在足球场使用催泪瓦斯。

Saturday’s game was among the world’s worst crowd disasters at sporting events.

周六的比赛是世界上最严重的体育赛事灾难。

In 1996, over 80 died and more than 100 were injured at a World Cup qualifier between Guatemala and Costa Rica in Guatemala City.

1996年,在危地马拉城举行的危地马拉对阵哥斯达黎加的世界杯预选赛中,80多人死亡,100多人受伤。

More than 40 people were crushed to death during a soccer match at Ellis Park in Johannesburg, South Africa in April 2001.

2001年4月,在南非约翰内斯堡埃利斯公园球场举行的一场足球比赛中,40多人在踩踏中死亡。

In February 2012, 74 people were killed and more than 500 injured after a match between rivals al-Masry and al-Ahly when thousands of al-Masry fans invaded the field and attacked visiting supporters.

2012年2月,在马斯里队和阿赫里队之间的一场比赛中,数千名马斯里队球迷闯入球场袭击客队的支持者,造成74人死亡,500多人受伤。

The Egyptian soccer organization was suspended for two years as a result.

埃及足球组织因此被禁赛两年。

I’m Andrew Smith.

安德鲁·史密斯为您播报。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 rivalries 926be51786924da37a1354cf92d4843a     
n.敌对,竞争,对抗( rivalry的名词复数 )
参考例句:
  • The new government was torn by rivalries. 新政府由于各派对立而四分五裂。 来自辞典例句
  • Rivalries could bring about pain and hatred or give rise to fighting. 竞争会带来痛苦、仇恨,或者引起争斗。 来自互联网
3 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
4 trampled 8c4f546db10d3d9e64a5bba8494912e6     
踩( trample的过去式和过去分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
参考例句:
  • He gripped his brother's arm lest he be trampled by the mob. 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民踩着。
  • People were trampled underfoot in the rush for the exit. 有人在拼命涌向出口时被踩在脚下。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。