搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Forty-two years ago, hospital workers took Maria Angelica Gonzalez' son from her arms right after birth.
42年前,玛丽亚·安杰莉卡·冈萨雷斯的儿子刚出生,医院工作人员就立即把他从她怀中抱走了。
Documents say they later told her he had died.
文件显示,他们后来告诉她,他已经死了。
Now, she was meeting him face-to-face at her home in Valdivia, Chile.
如今,她在智利瓦尔迪维亚的家中与他面对面。
"I love you very much," Jimmy Lippert Thyden told his mother in Spanish as they hugged and cried.
吉米·利珀特·蒂登用西班牙语对母亲说:“我非常爱你。”他们拥抱在一起,哭了起来。
"It knocked the wind out of me," Thyden told The Associated Press after the meeting.
蒂登在与母亲见面后告诉美联社:“这对我打击很大。”
His effort to find the birth family he never knew began in April.
他从4月份开始努力寻找他从来不知道的亲生家庭。
That was when he read news stories about adoptees who had been born in Chile and had been reunited with their birth relatives through a Chilean nonprofit group called Nos Buscamos.
就在那时,他看到了有关在智利出生的被领养者通过智利一家名为Nos Buscamos的非营利性组织与血亲团聚的新闻报道。
The organization found that Thyden had been born prematurely1 at a hospital in Santiago, Chile's capital, and had been placed in an incubator.
该组织发现,蒂登是在智利首都圣地亚哥的一家医院早产的,并被放在恒温箱里。
Gonzalez was told to leave the hospital, but when she returned to get her baby, she was told he had died and his body had been removed, documents say.
文件显示,冈萨雷斯被告知离开医院,但当她回来接孩子时,却被告知孩子已经死亡,他的尸体已经被移走。
"The paperwork I have for my adoption2 tells me I have no living relatives. And I learned in the last few months that I have a mama and I have four brothers and a sister," Thyden said.
蒂登说:“我的领养文件显示,我没有在世的亲戚。在过去的几个月里,我得知我有妈妈,我有四个兄弟和一个妹妹。”
He now lives in Ashburn, Virginia, where he works as a criminal defense3 lawyer.
他现在住在弗吉尼亚州的阿什伯恩,在那里他是一名刑事辩护律师。
He said his was a case of "counterfeit4 adoption."
他说这是一个“伪造领养”的案例。
The group Nos Buscamos estimates that tens of thousands of babies were taken from Chilean families in the 1970s and 1980s.
Nos Buscamos组织估计,在20世纪70年代和80年代,数以万计的婴儿被从智利家庭带走。
That claim is based on a report from the Investigations5 Police of Chile, a civilian6 group, which examined the passports of Chilean children who left the country and never returned.
这一说法是基于民间组织智利调查警察的一份报告得出的,该组织检查了离开智利再也没有回来的智利儿童的护照。
"The real story was these kids were stolen from poor families, poor women, that didn't know how to defend themselves," said Constanza del Rio, founder7 and director and Nos Buscamos.
Nos Buscamos的创始人兼董事康斯坦扎·德尔·里奥说:“真实的故事是,这些孩子是从贫穷家庭、贫穷妇女那里被偷走的,他们不知道如何保护自己。”
The group said the disappearances8 took place during the rule of General Augusto Pinochet, who led the country for 17 years starting in 1973.
该组织表示,这些失踪事件发生在奥古斯托·皮诺切特将军统治期间,皮诺切特将军从1973年开始领导智利长达17年。
Pinochet led a group which overthrew9 Marxist President Salvador Allende.
皮诺切特领导的组织推翻了马克思主义总统萨尔瓦多·阿连德。
Chile's government says at least 3,095 people were killed during that time.
智利政府表示,在此期间,至少有3095人被杀。
Over the past nine years, Nos Buscamos has organized reunions for more than 450 adoptees and their birth families, del Rio said.
德尔·里奥说,在过去的九年里,Nos Buscamos已经让450多名被领养者和他们的亲生家人团聚。
Other nonprofit groups are doing similar work, both in Chile and the U.S.
智利和美国的其他非营利组织也在做类似的工作。
Nos Buscamos has been partnering for two years with the genealogy10 company MyHeritage.
Nos Buscamos组织已经与家谱公司MyHeritage合作了两年。
MyHeritage gives DNA11 testing kits12 for use at home at no cost to Chilean adoptees and suspected victims of child trafficking in Chile.
MyHeritage向智利被领养人和智利疑似被盗卖儿童的受害者免费提供可在家使用的DNA检测试剂盒。
Thyden's DNA test result said that he was 100 percent Chilean.
蒂登的DNA测试结果显示,他100%是智利人。
It said he was related to another person who also uses MyHeritage.
上面显示,他与另一个也使用MyHeritage的人有亲戚关系。
The website said the person was a first cousin.
该网站称,这个人是他的表亲。
Thyden sent the cousin his adoption documents, which included an address for his birth mother and a very common name in Chile: Maria Angelica Gonzalez.
蒂登把他的收养文件发给了这位表弟,其中包括他生母的地址和一个在智利很常见的名字:玛丽亚·安杰莉卡·冈萨雷斯。
His cousin had a Maria Angelica Gonzalez on their mother's side and helped him make the connection.
他表弟母亲的亲戚中有一位叫玛丽亚·安杰莉卡·冈萨雷斯的人,于是他帮助他建立了联系。
Thyden said his reunion with his birth family was a success.
蒂登说,他与自己的亲生家人成功地团聚了。
But, he knows that reunification might not go as well for other adoptees.
但是,他知道,对于其他被领养者来说,团聚可能不会那么顺利。
"It could have been a much worse story," he said.
他说:“情况可能会更糟”。
"There are people who find out some really unfortunate details about their origin."
“有些人发现了一些关于他们出身的非常不幸的细节。”
While in Chile, Thyden and del Rio met with one of seven investigators13 working on thousands of counterfeit adoption cases like his own.
在智利期间,蒂登和德尔·里奥见了七名调查人员之一,他们正在调查数千起像他这样的伪造领养案件。
Thyden also met with Juan Gabriel Valdes, the Chilean ambassador to the United States, to seek government recognition of the adoption scheme.
蒂登还见了智利驻美国大使胡安·加夫列尔·巴尔德斯,以寻求政府对收养计划的认可。
He said there was no way to assist Chilean adoptees in their efforts to visit their home country.
他说,没有办法帮助智利被收养者回到他们的祖国。
Thyden said he sold a truck to pay for his family's airplane tickets and other costs.
蒂登说,他卖掉了一辆卡车来支付家人的机票和其他费用。
He said, "People need to be able to decide...what their name is going to be, where their citizenship14 is going to be…They should have all the rights and privileges of a Chilean citizen because this is a thing that happened to them, not that they chose."
他说:“人们需要能够做出决定……他们将叫什么名字,他们的公民身份属于哪里……他们应该拥有智利公民的所有权利和特权,因为这是发生在他们身上的事情,而不是他们自己选择的。”
I'm Dan Novak. And I'm Faith Pirlo.
丹·诺瓦克、费思·皮尔洛共同为您播报。
扫描二维码进行跟读打分训练
英中对照
中英对照
英文在前
中文在前
只看英文
只看中文
第 1 页:听力文本
Forty-two years ago, hospital workers took Maria Angelica Gonzalez' son from her arms right after birth.
42年前,玛丽亚·安杰莉卡·冈萨雷斯的儿子刚出生,医院工作人员就立即把他从她怀中抱走了。
Documents say they later told her he had died.
文件显示,他们后来告诉她,他已经死了。
Now, she was meeting him face-to-face at her home in Valdivia, Chile.
如今,她在智利瓦尔迪维亚的家中与他面对面。
"I love you very much," Jimmy Lippert Thyden told his mother in Spanish as they hugged and cried.
吉米·利珀特·蒂登用西班牙语对母亲说:“我非常爱你。”他们拥抱在一起,哭了起来。
"It knocked the wind out of me," Thyden told The Associated Press after the meeting.
蒂登在与母亲见面后告诉美联社:“这对我打击很大。”
His effort to find the birth family he never knew began in April.
他从4月份开始努力寻找他从来不知道的亲生家庭。
That was when he read news stories about adoptees who had been born in Chile and had been reunited with their birth relatives through a Chilean nonprofit group called Nos Buscamos.
就在那时,他看到了有关在智利出生的被领养者通过智利一家名为Nos Buscamos的非营利性组织与血亲团聚的新闻报道。
The organization found that Thyden had been born prematurely at a hospital in Santiago, Chile's capital, and had been placed in an incubator.
该组织发现,蒂登是在智利首都圣地亚哥的一家医院早产的,并被放在恒温箱里。
Gonzalez was told to leave the hospital, but when she returned to get her baby, she was told he had died and his body had been removed, documents say.
文件显示,冈萨雷斯被告知离开医院,但当她回来接孩子时,却被告知孩子已经死亡,他的尸体已经被移走。
"The paperwork I have for my adoption tells me I have no living relatives. And I learned in the last few months that I have a mama and I have four brothers and a sister," Thyden said.
蒂登说:“我的领养文件显示,我没有在世的亲戚。在过去的几个月里,我得知我有妈妈,我有四个兄弟和一个妹妹。”
He now lives in Ashburn, Virginia, where he works as a criminal defense lawyer.
他现在住在弗吉尼亚州的阿什伯恩,在那里他是一名刑事辩护律师。
He said his was a case of "counterfeit adoption."
他说这是一个“伪造领养”的案例。
The group Nos Buscamos estimates that tens of thousands of babies were taken from Chilean families in the 1970s and 1980s.
Nos Buscamos组织估计,在20世纪70年代和80年代,数以万计的婴儿被从智利家庭带走。
That claim is based on a report from the Investigations Police of Chile, a civilian group, which examined the passports of Chilean children who left the country and never returned.
这一说法是基于民间组织智利调查警察的一份报告得出的,该组织检查了离开智利再也没有回来的智利儿童的护照。
"The real story was these kids were stolen from poor families, poor women, that didn't know how to defend themselves," said Constanza del Rio, founder and director and Nos Buscamos.
Nos Buscamos的创始人兼董事康斯坦扎·德尔·里奥说:“真实的故事是,这些孩子是从贫穷家庭、贫穷妇女那里被偷走的,他们不知道如何保护自己。”
The group said the disappearances took place during the rule of General Augusto Pinochet, who led the country for 17 years starting in 1973.
该组织表示,这些失踪事件发生在奥古斯托·皮诺切特将军统治期间,皮诺切特将军从1973年开始领导智利长达17年。
Pinochet led a group which overthrew Marxist President Salvador Allende.
皮诺切特领导的组织推翻了马克思主义总统萨尔瓦多·阿连德。
Chile's government says at least 3,095 people were killed during that time.
智利政府表示,在此期间,至少有3095人被杀。
Over the past nine years, Nos Buscamos has organized reunions for more than 450 adoptees and their birth families, del Rio said.
德尔·里奥说,在过去的九年里,Nos Buscamos已经让450多名被领养者和他们的亲生家人团聚。
Other nonprofit groups are doing similar work, both in Chile and the U.S.
智利和美国的其他非营利组织也在做类似的工作。
Nos Buscamos has been partnering for two years with the genealogy company MyHeritage.
Nos Buscamos组织已经与家谱公司MyHeritage合作了两年。
MyHeritage gives DNA testing kits for use at home at no cost to Chilean adoptees and suspected victims of child trafficking in Chile.
MyHeritage向智利被领养人和智利疑似被盗卖儿童的受害者免费提供可在家使用的DNA检测试剂盒。
Thyden's DNA test result said that he was 100 percent Chilean.
蒂登的DNA测试结果显示,他100%是智利人。
It said he was related to another person who also uses MyHeritage.
上面显示,他与另一个也使用MyHeritage的人有亲戚关系。
The website said the person was a first cousin.
该网站称,这个人是他的表亲。
Thyden sent the cousin his adoption documents, which included an address for his birth mother and a very common name in Chile: Maria Angelica Gonzalez.
蒂登把他的收养文件发给了这位表弟,其中包括他生母的地址和一个在智利很常见的名字:玛丽亚·安杰莉卡·冈萨雷斯。
His cousin had a Maria Angelica Gonzalez on their mother's side and helped him make the connection.
他表弟母亲的亲戚中有一位叫玛丽亚·安杰莉卡·冈萨雷斯的人,于是他帮助他建立了联系。
Thyden said his reunion with his birth family was a success.
蒂登说,他与自己的亲生家人成功地团聚了。
But, he knows that reunification might not go as well for other adoptees.
但是,他知道,对于其他被领养者来说,团聚可能不会那么顺利。
"It could have been a much worse story," he said.
他说:“情况可能会更糟”。
"There are people who find out some really unfortunate details about their origin."
“有些人发现了一些关于他们出身的非常不幸的细节。”
While in Chile, Thyden and del Rio met with one of seven investigators working on thousands of counterfeit adoption cases like his own.
在智利期间,蒂登和德尔·里奥见了七名调查人员之一,他们正在调查数千起像他这样的伪造领养案件。
Thyden also met with Juan Gabriel Valdes, the Chilean ambassador to the United States, to seek government recognition of the adoption scheme.
蒂登还见了智利驻美国大使胡安·加夫列尔·巴尔德斯,以寻求政府对收养计划的认可。
He said there was no way to assist Chilean adoptees in their efforts to visit their home country.
他说,没有办法帮助智利被收养者回到他们的祖国。
Thyden said he sold a truck to pay for his family's airplane tickets and other costs.
蒂登说,他卖掉了一辆卡车来支付家人的机票和其他费用。
He said, "People need to be able to decide...what their name is going to be, where their citizenship is going to be…They should have all the rights and privileges of a Chilean citizen because this is a thing that happened to them, not that they chose."
他说:“人们需要能够做出决定……他们将叫什么名字,他们的公民身份属于哪里……他们应该拥有智利公民的所有权利和特权,因为这是发生在他们身上的事情,而不是他们自己选择的。”
I'm Dan Novak. And I'm Faith Pirlo.
丹·诺瓦克、费思·皮尔洛共同为您播报。
1 prematurely | |
adv.过早地,贸然地 | |
参考例句: |
|
|
2 adoption | |
n.采用,采纳,通过;收养 | |
参考例句: |
|
|
3 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
4 counterfeit | |
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的 | |
参考例句: |
|
|
5 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
6 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
7 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
8 disappearances | |
n.消失( disappearance的名词复数 );丢失;失踪;失踪案 | |
参考例句: |
|
|
9 overthrew | |
overthrow的过去式 | |
参考例句: |
|
|
10 genealogy | |
n.家系,宗谱 | |
参考例句: |
|
|
11 DNA | |
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸 | |
参考例句: |
|
|
12 kits | |
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件 | |
参考例句: |
|
|
13 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 citizenship | |
n.市民权,公民权,国民的义务(身份) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。