在线英语听力室

VOA新闻杂志2023 今年抵达西班牙加那利群岛移民人数破纪录

时间:2024-01-09 01:32:54

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

今年抵达西班牙加那利群岛移民人数破纪录

Fifteen-year-old Guinean Moussa Camara is one of a record 32,000 migrants who have arrived in Spain's Canary Islands this year.

15岁的几内亚人穆萨·卡马拉是今年抵达西班牙加那利群岛的创纪录的3.2万名移民之一。

They travel an extremely dangerous path by sea from Africa.

他们从非洲出发经过一条极其危险的海路抵达这里。

Moussa's parents are dead.

穆萨的父母都去世了。

He left Guinea last month.

他上个月离开了几内亚。

The teenager crowded into a wooden boat with 240 other migrants for the trip to the Canary Islands.

这名少年和其他240名移民挤在一艘木船上,前往加那利群岛。

The trip took 11 days.

这次旅程花了11天时间。

They did not have enough food or fresh water.

他们没有足够的食物和淡水。

Twenty people died during the trip, the travelers said.

这些旅行者表示,有20人在旅途中丧生。

The path they took is considered one of the most dangerous for migrants.

他们所走的道路被认为是对移民来说最危险的道路之一。

Camara arrived October 27 tired and hungry.

卡马拉于10月27日来到这里,又累又饿。

He soon faced another problem: police registered him as an adult.

他很快就面临另一个问题:警察将他登记为成年人。

That meant he was not permitted into a center for minors1 with better opportunities available.

这意味着他不能进入有更好机会的未成年人中心。

Camara was with a friend also registered as an adult at an old military base in Tenerife's mountains.

卡马拉当时和一个朋友在特内里费岛山区的一个老军事基地也被登记为成年人。

There, about 2,000 migrants await transfers to mainland Spain or permission to go elsewhere in Europe.

在那里,大约有2000名移民等待着被转移到西班牙大陆或获准前往欧洲其他地方。

Registering him as an adult means that instead of receiving extra support to find housing and education until age 18, he will have to support himself alone.

将他登记为成年人意味着,在18岁之前,他将不得不独自养活自己,而无法获得额外的住房和教育支持。

A bone test would be required to prove his age.

要证明他的年龄,需要进行骨骼测试。

But Red Cross papers support Camara's claim that he is 15 and not 18 as the police said.

但红十字会的文件支持卡马拉的说法,即他15岁,而不是警方所说的18岁。

Canary Islands president Fernando Clavijo told Reuters that the registration2 issues show that the government is overwhelmed by the numbers of arrivals.

加那利群岛总统费尔南多·克拉维霍告诉路透社,登记问题表明,政府对抵达的移民人数感到不堪重负。

"We have neither the resources nor the calm to deal with the avalanche3 coming in," he added.

他补充道:“我们既没有资源,也无法冷静来应对即将到来的雪崩”。

He blamed police for processing errors as about 100 children a day came into the Canaries.

他指责警方错误的处理方式,因为每天大约有100名儿童进入加那利群岛。

He said Spain's national government was not dealing4 with the issue.

他说,西班牙中央政府没有处理这一问题。

He said it has only offered to move 347 migrant children to other areas until December.

他说,在12月之前,政府只提出将347名移民儿童转移到其他地区。

Additionally, human rights organization Amnesty International said in a recent report that 12 out of 29 migrants it interviewed at adult centers in the Canaries were actually minors.

此外,人权组织大赦国际在最近的一份报告中表示,在加那利群岛成人中心接受采访的29名移民中,有12人实际上是未成年人。

For children wrongly identified as adults, it is their responsibility to find an aid group to help them.

对于被错误地认定为成年人的儿童,他们有责任找到一个援助组织来帮助他们。

Such supporters can request a bone test for a child to confirm their age.

这些支持者可以要求对孩子进行骨骼测试,以确认他们的年龄。

However, the process that can take months.

然而,这个过程可能需要几个月的时间。

Amnesty officials said the policy is unfair.

国际特赦组织官员表示,这项政策是不公平的。

The group said such tests should only be used if there was substantial doubt about a migrant's stated age and no other proof.

该组织表示,只有在对移民所说的年龄有很大怀疑且没有其他证据的情况下,才应该使用这种测试。

There are eight Canary Islands.

加那利群岛有8座岛屿。

El Hierro is one of those most affected5 by migration6.

耶罗岛是受移民影响最大的国家之一。

The island has a population of 9,000.

这个岛有9000人。

More than 11,000 migrants have landed there this year.

今年已有超过1.1万名移民在那里登陆。

In one weekend this month, 500 people arrived in El Hierro on four boats.

在本月的一个周末,有500人乘坐四艘船抵达耶罗岛。

Out of those 500, four people died and about 15 others were admitted to the island's 31-bed hospital.

在这500人中,有4人死亡,另有大约15人被送往岛上有31个床位的医院。

Clavijo said the European Union should do more to fix the causes of migration from Africa.

克拉维霍表示,欧盟应该采取更多措施来解决非洲移民问题。

Current policy was "to mistreat them at borders" out of sight of most Europeans, he said.

他说,目前的政策是在大多数欧洲人看不到的情况下“在边境虐待他们”。

"Do you know what a mother or father has to go through to put their six-year-old or seven-year-old son in a (small wooden boat) with 200 or more people they don't know and throw them into the open sea at night?" he asked.

他问道:“你知道一位母亲或父亲要经历什么才会把他们六七岁的儿子和200多名他们不认识的人放在一艘小木船上,还要在晚上把他们扔进公海?”

"These people don't do it for fun."

“这些人这样做不是为了好玩。”

Mas Fall is 17-year-old from Senegal.

马斯·法尔今年17岁,来自塞内加尔。

He said the Canaries should expect more young migrants like him.

他说,加那利群岛应该会有更多像他这样的年轻移民。

He said the dangerous 1,450-kilometer journey to El Hierro is not going to stop people.

他说,前往耶罗岛的1450公里的危险旅程不会阻止人们。

"Many more like me will come," he said in Spanish, newly learned.

他用刚刚学会的西班牙语说:“还会有更多像我这样的人来”。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 minors ff2adda56919f98e679a46d5a4ad4abb     
n.未成年人( minor的名词复数 );副修科目;小公司;[逻辑学]小前提v.[主美国英语]副修,选修,兼修( minor的第三人称单数 )
参考例句:
  • The law forbids shops to sell alcohol to minors. 法律禁止商店向未成年者出售含酒精的饮料。 来自《简明英汉词典》
  • He had three minors this semester. 这学期他有三门副修科目。 来自《简明英汉词典》
2 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
3 avalanche 8ujzl     
n.雪崩,大量涌来
参考例句:
  • They were killed by an avalanche in the Swiss Alps.他们在瑞士阿尔卑斯山的一次雪崩中罹难。
  • Higher still the snow was ready to avalanche.在更高处积雪随时都会崩塌。
4 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
5 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
6 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。