搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Ⅹ Financial Management财政管理
Unit 28 Insurance
保 险
Part One: Expressions
1. Let me ask you something.
我来问你一点事情。
2. You have children now.
你现在有小孩了。
3. He’ll give you a good deal.
他会给你一个合理的价钱。
4. I think I broke my leg.
我象是把腿给摔断了。
5. This is going to be a very expensive broken leg.
这次摔断腿花费可不小。
6. The government really takes a bite, doesn’t it?
政府确实扣除了不少。
7. We’ll both end up rich slobs.
我们最终都不会缺钱。
8. My grandmother gets by on social security.
我祖母是靠社会保险金过日子的。
9. Let’s just hope the politicians don’t figure out a way to spend it.
我们就巴望政治家们别想着法子用了它才好。
10.None of them would have jobs if they did.
如果他们这样做了肯定工作也不保的。
Part Two: Dialogues
1.Life Insurance 人寿保险
A: Hey, daughter, let me ask you something.
B: Yes, dad?
A: Do you have life insurance?
B: Well, no. It just seemed like another bill we’d have to pay.
A: You have children now. What if something, God forbid, happens to you?
B: That’s true. Well, how much do you think I should get?
A: A $100,000 policy shouldn’t be too expensive. Here, call my agent. He’ll give you a good deal.
A: 嘿,女儿,我来问你一点事情。
B: 什么事,爸爸?
A: 你买了人寿保险吗?
B: 哦,没有。这好像是我们必须支付的另外一项开支。
A: 你现在也有小孩了。如果万一有什么不测,当然但愿不会如此,那该怎么办?
B: 那倒是。哦,我可以得多少?
A: 10万元保单不算贵。给你这个,打个电话给我的代理人,他会给你一个合理的价钱。
2. Health Insurance医疗保险
A: Ohhh, I think I broke my leg.
B: Here, sir, sit down in this wheelchair.
A: Thanks.
B: The doctor will be with you in a moment. I just need to ask you a few questions.
A: All right.
B: Name, age and date of birth, please.
A: John Taylor, 32, May 23, 1970.
B: Health insurance company and policy number?
A: I don’t have it.
B: What?
A: I don’t have health insurance.
B: Well, this is going to be a very expensive broken leg, Mr. Taylor.
A: Ohhhh!
A: 哦哦哦,我象是把腿给摔断了。
B: 坐这儿,先生,坐在轮椅上。
A: 谢谢。
B: 医生马上就来。我要问你几个问题。
A: 好的。
B: 您的姓名、年龄和出生日期是…?
A: 约翰·泰勒,32岁,生于1970年5月23日。
B: 您购买的医疗保险的公司和保险单编码是多少?
A: 我没有。
B: 什么?
A: 我没有买医疗保险。
B: 哦,泰勒先生。这次摔断腿花费可不小。
A: 哦哦哦。
3. Social Security社会保险
A: Man, they take a lot of our paycheck.
B: Yeah, the government really takes a bite, doesn’t it?
A: Seriously. The only tax I don’t mind them taking is social security. It’s only a few dollars every paycheck.
B: Yeah, I don’t mind it either. We’ll both end up rich slobs and not need it, but what if we do, you know?
A: Yeah. It won’t be much, but at least we’ll have a monthly check when we get old.
B: Yeah. My grandmother gets by on social security and the money my grandfather invested when he was alive.
A: Let’s just hope the politicians don’t figure out a way to spend it.
B: Really?No, they couldn’t. None of them would have jobs if they did.
A: 嘿,他们从我的薪水里扣了不少钱哦。
B: 是呀,政府确实扣除不少。
A: 当然。只有社会保险这种税我不介意上交。每回只要从薪水里面扣除几元钱。
B: 是呀,我也不介意。我们最终肯定不会缺钱也不会需要它,但是如果我们有这个钱的话,你知道?
A: 是呀,虽然不多,但是最少老了以后每个月有一个固定收入。
B: 是呀,我祖母就是靠社会保险金和祖父在世时的投资生活。
A: 让我们巴望政治家们不会想着法子把它用掉吧。
B: 真的吗?不,不会的。如果他们这样做了,他们的工作就不保了。
Part Three: Substitution Drills
1. A: Let me ask you (something/ this/ a question).
B: Sure, go ahead.
我来问你(一点事情/这件事/一个问题)。
当然,问吧。
2. A: Do you have (health insurance/ life insurance/ dental insurance)?
B: Of course I do.
你买了(医疗保险/人寿保险/牙齿保健)吗?
当然买了。
3. A: What do you know about this guy?
B: He’ll give you a good (deal/ bargain/ price)
这个人怎么样?
他会给你一个(合理的价钱/便宜的价钱/合理的价格)。
4. A: What’s the problem?
B: I think I broke my (leg/ arm/ finger).
什么问题?
我象是弄断了(腿/手臂/手指)。
5. A: This is going to be a very (expensive/ painful/ serious) broken leg.
B:Oh no!
这次摔断腿(花费可不小/可是会很痛/会很严重)。
哦,不。
6. A: Here. Take these pills (three times/ twice/ ten times) every (day/ an hour/ thirty minutes).
B: Does my insurance cover them?
这个,这种药每(天/小时/半小时)服用(3次/两次/10次)。
是由保险金支付吗?
7. A: I don’t mind (paying that tax/ donating some money/ paying the monthly insurance).
B: Yeah, it’s for a good reason.
我不介意(缴那种税/捐钱/每个月缴保险费)。
是的,这毕竟有好处。
8. A: It’s only a few (dollars/ times/calls every month.
B: That’s not so bad.
每个月只要(几元钱/几次/打几个电话)。
那还不是很糟糕。
9. A: At least we’ll have (a monthly check/ our families/ those savings) when we get old.
B: Aren’t we fortunate?
至少等我们老了以后我们(每个月会有收入/还有家人/有那些储蓄)。
我们不是很幸运吗?
10. A: My grandmother gets by on (social security/ her pension funds/ charity).
B: Mine too.
我的祖母靠(社会保险/她的抚恤基金/慈善捐款)过日子。
我的祖母也是。
Part Four: Monologue1
Social security is a government program that provides a fixed2 monthly payment of money to people over 68 years old. The great U.S. President Franklin Delano Roosevelt created it in the 1930’s. Workers pay for it by having a small amount taking out of their paycheck every month, which the government invests very safely. Then, when they retire, they receive a check in the mail every month from the government. Social security is a very important issue in the U.S. presidential campaigns because older people tend to vote more than younger people.
社会保险是一项政府规划,它每月为68岁以上的老人提供一定数额的资金。这项规划是20世纪30年代由美国伟大的总统弗兰克林·德拉诺·罗斯福开始实施的。每个月从业人员的从薪水中拿出一小部分来支付,然后政府对这部分钱妥善投资。之后,等到他们退休,政府每个月便给他们邮寄一张支票。社会保险是美国总统竞选重要的一个环节,因为比起年轻人来说,老年人更热衷于投票。
Part Five: Vocabulary and Phrases
--insurance 保险;保险契约
--life insurance人寿保险
--health insurance健康保险
--social security社会福利(包括退休、失业、伤残等保险)
--policy 政策,方针,策略,手段
--agent 代理人;代理商;中介人
--wheel chair轮椅
--taxes税捐,税款
--paycheck 付薪水的支票;薪津
1 monologue | |
n.长篇大论,(戏剧等中的)独白 | |
参考例句: |
|
|
2 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。