搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
花田错 04 中_英
夜好深了 纸窗里怎么亮着
deep in the night
Why does the paper window still leak light?
那不是彻夜等候 你为我点的烛火
Do you stay up all night
Only to share with me a faint candlelight?
不过是一次邂逅 红楼那一场梦 ,
Nothing but a chance encounter
or a dream in the Red Chamber1
我的山水全部褪了色 像被大雨洗过
strips my landscape of all its color
as if washed away under a downpour
杯中景色鬼魅 忘了我是谁
in my cup shades and shadows flicker2
“But who I am ?”I wonder
心情就像夜凉如水 手里握着蝴蝶杯 单飞 不飞不归
An easy mind goes like the night, as cool as water
holding a cup printed with a butterfly
unpaired, on a homeless flight
花田里犯了错 说好 破晓前忘掉
A mistake in the Flower Festival ,
promised to forget all before daybreak.
花田里犯了错 拥抱 变成了煎熬
A mistake in the Flower Festival
reducing an embrace into a torment3.
花田里犯了错 犯错 像迷恋镜花水月的无聊
A mistake in the Flower Festival ?
as vain as a fascination4 over
flowers in a mirror and the moon on the river
花田里犯了错 请 原谅我多情的打扰
A mistake in the Flower Festival
will you take offence over a love-sick heart?
醉 怎么会喝醉 美 因为你的美
I am drunk and I can’t believe it
Intoxicated5 by your overwhelming beauty.
爱匆匆一瞥不过点缀飞 看大雪纷飞
love is but a glance, only meant for a show,
flowing scattered6 as the snow.
却再找不回 被白雪覆盖那些青翠
back I come, yet unable to bring
the snow-covered spring
当时空成为拥有你唯一条件 我 又醉
when space and time stand in my way
I am drunk once again
琥珀色的月 结成了霜的泪
The moon, amber-colored ,
has iced up into tears of frost.
我会记得这段岁月
freezing this moment in my mind.
1 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
2 flicker | |
vi./n.闪烁,摇曳,闪现 | |
参考例句: |
|
|
3 torment | |
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠 | |
参考例句: |
|
|
4 fascination | |
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋 | |
参考例句: |
|
|
5 intoxicated | |
喝醉的,极其兴奋的 | |
参考例句: |
|
|
6 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。