(单词翻译:单击)
When Roderick Lewis, a 23-year-old resident of West Haven1, Conn., was bitten by a police dog after he attacked an officer, he bit the dog back, the New York Post reports. Lewis allegedly approached a police officer on a West Haven street early Thursday morning and yelled out "I need a bag of dust," referring to the drug phencyclidine, also known as angel dust or PCP. Lewis walked toward the officer, Scott Bloom, and reached into his waistband. When Bloom grabbed the man's arms to restrain him, Lewis punched the officer in the face. Onyx, the police dog, jumped from Bloom's vehicle and attacked Lewis, latching2 onto his leg, but Lewis bit back -- he chomped3 down on the dog's side and did not release his bite until Bloom pulled him off the dog. Lewis was charged with assault on a police officer, disorderly conduct and cruelty to animals, while Bloom and Onyx were treated for their injuries.
据美国《纽约邮报》报道,近日,美国康涅狄格州的23岁男子罗德里克•里维斯在西部天堂大街袭击了一名警察。在遭到一只警犬撕咬后,他竟然反过来把警犬咬伤了。据悉,7日清晨,里维斯在西部天堂大街上突然向警察司各特•布卢姆靠近,高喊着:“我要一袋天使粉(一种致幻剂)”,随后便把手伸进布卢姆的腰带里摸索。就在布卢姆抓住他的胳膊制止时,却被里维斯一拳打在脸上。布卢姆的警犬“玛瑙”从警车上跳下来扑向里维斯,在其腿上撕咬。冷人震惊的是,里维斯居然“以牙还牙”,狠狠地咬在警犬身上,直到被布卢姆强行拉开才松口。报道称,里维斯已被控袭警、扰乱治安和虐待动物,而受伤的布卢姆和他的警犬“玛瑙”正在接受治疗。
1 haven | |
n.安全的地方,避难所,庇护所 | |
参考例句: |
|
|
2 latching | |
n.闭塞;闭锁;关闭;闭塞装置v.理解( latch的现在分词 );纠缠;用碰锁锁上(门等);附着(在某物上) | |
参考例句: |
|
|
3 chomped | |
v.切齿,格格地咬牙,咬响牙齿( chomp的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|