在线英语听力室

澳洲广播电台商业英语教程 Unit13:商业展示A pre

时间:2010-11-15 02:53:13

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

商业英语教程
English For Business
第十三课:   商业展示
Lesson 13:  A presentation
各位听众朋友好,欢迎您收听由澳大利亚澳洲广播电台和维多利亚州多元文化成人教育中心AMES 联合为您制作的《商业英语教程》节目。在这套共二十六讲的教材中,我们的英语老师将带我们走进一家虚拟的澳大利亚商务公司,向公司的经理和职员们学习商务工作中可能会用到的各种英语句型和表示方法。我相信在学习完这套教材之后,您的商务英语能力一定会得到相应的提高,届时您也许会在商务交谈中不再需要翻译人员的帮助了呢。 这套教材的课程是这样设置的,我们会以每两课为一个单元,每一个单元中我们将学习一段涉及商务对话中某个题目的对话。我们今天要开始学习一段新对话的上半部份,也就是十三课 商业展示。
第十三课:   商业展示
Lesson 13:  A presentation
在这段对话中我们要学习如何正式介绍演讲人。同时我们还要学习怎样准备演讲展示工作及如何向听众介绍您的演讲程序。好,我们现在就开始这一课的内容。这段对话的背景是这样的,在星期二的早晨,道格拉斯、卡罗琳、哈维及维多利亚终于和洛克夫妇正式会晤了,他们要向洛克夫妇介绍“哈尔及哈迪食品公司”与洛克夫妇的公司进行合作的具体意向。道格拉斯是这样做开场白的。
Douglas:  Lian and Lok, I’d like to formally welcome you to this meeting and thank you for giving us your time today.  
道格拉斯:  丽安,洛克,我非常正式地欢迎二位参加此次会晤,感谢你们拨冗光临。
Douglas:  Now without further ado, I’ll hand you over to Harvey and  victoria who’ve been working around the clock to prepare this   presentation for you. ?

道格拉斯:  我们开门见山,言规正传,现在就请哈维和维多利亚为二位做演讲展示吧。他们为了这项工作可是连续工作了很久呢。
在这里,道格拉斯以非常郑重的方式开始了这次会晤。在实际生活中,如何掌握正式与非正式之间的分寸其实是一件因人而异的事情。这完全有赖于您自己的决定了。我们的老师在这里为我们准备了一组意思相同的句型,它们之间唯一的区别就是前一个句型属于正规的说法,后一个则属于相对口语化一些。老师会先将中文给大家,然后将这句话的两种英语句型念给大家听。
欢迎各位出席此次会议。
Welcome to the meeting, everyone.
这句话比较正式的英语说法是:
Good morning ladies and gentlemen. On behalf of Smith and Co, may I welcome you to our annual convention.
如果你不想听起来那么正规的话,您也可以这样说:
Hello, everyone. Thanks for coming.
现在我要介绍第一位演讲人。
And now I’ll introduce the first presenter1.
这句话的正式说法可以是:
And now, without further ado, I’ll hand you over to our first presenter, George David.
如果与会者大家都比较不拘泥于客套的话,那么这句话就可以这样说.
And now, here’s our first presenter, George David.
您可以体会到其中的细微差异吗?现在就让我们跟着老师一起来练习正规说法的句型。
Good morning ladies and gentlemen.  
On behalf of the company.  
I’d like to welcome you.  
And now without further ado.   
I’ll hand you over to our first speaker.      
与这些正规句型相对应的口语化说法分别是
Hello everyone.  
Thanks for coming.  
And now here’s our first presenter.  
对于很多人来说在大庭广众下演讲是一件令人神经紧张的事情,但是在西方国家,无论学习还是工作,要求您做演讲的机会非常多。那么怎样才能确保您的演讲听起来言之有物,妙趣横生呢?我们的老师提出了以下建议,那就是:

第一,确定一个明确的演讲主题,确保您的演讲内容全部围绕着这个主题。
第二,有逻辑地组织您的全部演讲内容。
第三,事前多多练习演讲内容。
第四,尽量保持演讲内容的精练。
第五,为自己准备一份演讲提纲,以免演讲过程中走题。但是请记住您务必不要照本宣科,否则您的听众会睡着的。
第六,使用投影演示设备,这样可以增进演讲的可听性和准确性。
第七, 在演讲开始前查看一下会议现场及需要使用的相关设备,确认您了解这些设备的使用方法。如果可能的话,不妨现场将整个演讲内容实际练习一次。
第八,做好现场设备可能出现故障的应变准备,例如准备一些复印文稿等等。
第九,如果您在演讲中会使用投影仪,务必确保现场的每一位听众都可以清楚地看到投影影像。
第十, 为您可以预见的一些听众提问准备好答案。 
第十一,如果可能的话在镜子前将全部演讲内容练习一遍,并且用摄像机拍摄整个过程,从而发现您的演讲举止中是否会有什么问题。
第十二,注意自己的着装。如果你无法确定应该穿正式服装还是便装的话,为了保险起见,请穿略微偏向正式的服装。
各位听众朋友,您现在收听的是澳大利亚澳洲广播电台为您编播制作的《商业英语教程》节目。我们现在学习的是第十三课,商业展示。
第十三课:   商业展示
Lesson 13:  A presentation
我们继续学习新的对话内容。请注意下面这些对话中出现的生词和新的短语。
Harvey:  Thanks, Douglas.  As you know, I’m Harvey, Chief Purchasing Officer.  Our aim today is to give you an idea of what a partnership2 with HaleandHearty involves.  
哈维:  谢谢你,道格拉斯。各位已经知道,我是哈维,公司的首席采购员。我们今天主要是要向您介绍与“哈尔及哈迪公司”结成业务伙伴关系所包括的内容。
Harvey:  Our presentation is in five parts. First, I’ll give you some  background information on the company.  Next, Victoria will take you through the marketing4 process.  
哈维:  我们今天的展示包括五项内容。首先我要向您介绍公司的一些背景资料。然后维多利亚将向您介绍市场推广的程序。
Harvey:  Thirdly, I’ll talk projected figures and then Caroline will talk about   what a partnership with Hale and Hearty3 entails5.  
哈维:  第三,我会谈谈预估的一些数字,然后卡罗琳将介绍与“哈尔及哈迪公司”结盟的条件。
Harvey:  And finally we’ll have questions and answers but if you need to  ask anything, feel free to interrupt.
哈维:  最后我们进行问答的部份。不过如果你们有任何问题的话,请随时插话提问。
我们在前面的课程中说过,开宗明义,开门见山是主持会议或者进行演讲时一种很受欢迎的方式。哈维也正是这么做的。请注意听他是怎样说的。
Harvey:  Our aim today is to give you an idea of what a partnership with  Hale and Hearty involves.  
哈维:  我们今天主要是要向您介绍与“哈尔及哈迪公司”结成业务伙伴关系所包括的内容。
我们还可以用下列句型表达类似的意思。
Today I’ll be showing you how our monthly quota6 could be improved. 
今天我要向各位展示如何改进我们的月进度。
By the end of today’s talk you’ll know how we can place your company in a winning position.
在今天的会谈结束时您将了解我们会如何将贵公司置于一个不败之地。
现在请跟着老师练习下列句子。
Our aim today is to give you an idea of what a partnership entails.
Today I’ll be showing you how our monthly quota could be improved.  
好,我们再继续学习对话的内容。在简单的开场白之后,哈维向客人们介绍了整个展示演讲的程序,这是非常有效的一种做法。它让听众对整个事件有了一种大致的了解并对演讲者产生了一种信任感。此外,演讲过程中适当地使用诸如投影仪一类的辅助设备及向听众分发讲义等都是有益的做法。现在就让我们来听哈维是如何向洛克夫妇介绍展示演讲安排的。
Harvey:  Our presentation is in five parts. First, I’ll give you some  background information on the company.  
哈维:  我们今天的展示包括五项内容。首先我要向您介绍公司的一些背景资料。
Harvey:  Next, Victoria will take you through the marketing process.  
哈维:  然后维多利亚将向您介绍市场推广的程序。
Harvey:  Thirdly, I’ll talk projected figures and then Caroline will talk about   what a partnership with Hale and Hearty entails.  
哈维:  第三,我会谈谈预估的一些数字,然后卡罗琳将介绍与“哈尔及哈迪公司”结盟的条件。
Harvey:  And finally we’ll have questions and answers but if you need to  ask anything, feel free to interrupt.
哈维:  最后我们进行问答的部份。不过如果你们有任何问题的话,请随时插话提问。
哈维在介绍的过程中使用了一些序数词。请注意在现代英语中,“第二,其次”这个概念可以分别用 second 或 secondly7 来表示,“第三,第三点”则可以说成是 third 或 thirdly. 请听下面的例句。
First I’ll show you the figures.
首先我要向您展示一些数据,
Then I’ll talk about the market.
然后我会谈谈市场情况,
Thirdly I’ll give you a demonstration8 of the product.
第三,我会为您做产品展示。
And finally I’ll discuss the viability9 of the project.
最后我要谈谈这一项目的可行性。
接下来我想和您谈谈有关肢体语言这个话题,在西方文化中,出席演讲的听众往往都期望主讲人能够朝气勃勃,充满自信。所以我们的老师建议如果你的听众是西方人士的话,各位要入乡随俗,在肢体语言方面做到以下几点: 保持充满自信的身体姿势,与听众保持视线的接触,如果听众人数众多时,切记不要总是把目光锁定在某些特定的听众身上,要让您的目光不断地在室内巡视。 
另外就是记住讲话时一定要面带笑容。当然,如果您讲述的内容不适合微笑则不在此列。 还有一点就是要保持身体走动,如果会场内有足够空间的话。身体
的走动可以吸引远离您的听众的注意力。当然,适当地运用手部动作无疑可以增加您讲话的力度。
最后,老师提醒我们的是一定要注意演讲时的语调。演讲的语调一定要放松,但是要充满激情。
好,讲了这么多,不知道您是否觉得我是一个合格的演讲人呢?让我们一起来努力吧。各位听众朋友,在结束第十三课的内容之前,让我们最后再跟着英语老师一起来练习一遍下列短语。
Firstly, I’ll show it
Next, I’ll tell it 
After that, I’ll take questions
And finally, I’ll sell it.
Firstly, I’ll show it
Next, I’ll tell it 
After that, I’ll take questions
And finally, I’ll sell it.
各位听众朋友,第十三课到这里就全部结束了,我们将在第十四课中继续学习商业展示这段对话下半部份的内容。请您务必按时收听。 各位听众朋友,我们下次节目时间再会。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 presenter llRzYi     
n.(电视、广播的)主持人,赠与者
参考例句:
  • Most people think being a television presenter is exciting.很多人认为当电视节目主持人是一件刺激的事情。
  • The programme dispensed with its most popular presenter.这个节目最受欢迎的主持人被换掉了。
2 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
3 hearty Od1zn     
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
参考例句:
  • After work they made a hearty meal in the worker's canteen.工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
  • We accorded him a hearty welcome.我们给他热忱的欢迎。
4 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
5 entails bc08bbfc5f8710441959edc8dadcb925     
使…成为必要( entail的第三人称单数 ); 需要; 限定继承; 使必需
参考例句:
  • The job entails a lot of hard work. 这工作需要十分艰苦的努力。
  • This job entails a lot of hard work. 这项工作需要十分努力。
6 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
7 secondly cjazXx     
adv.第二,其次
参考例句:
  • Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
  • Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
8 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
9 viability FiHwY     
n.存活(能力)
参考例句:
  • What is required to achieve or maintain such viability? 要达到或维持这种生存能力需要什么?
  • Scientists are experimenting to find ways to ensure the viability of seeds for even longer periods of time. 正如我们所说,科学家正在试验努力寻找让种子的生命力更加延长的方法。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。