搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
[00:00.00]Chapter 10 The Information Superhighway
[00:02.78]第十章 信息高速公路
[00:05.56]Dialogue 1
[00:06.97]句型1
[00:08.39]A:Computers are really spreading quickly, I just found the web site of the high school I attended.
[00:13.00]电脑发展得可真快。最近我发现了以前念的那所高中的网站。
[00:17.61]B:Lots of schools have their own web sites.
[00:19.62]很多学校都有自己的网站了。
[00:21.63]A:That's true, but when I was in high school, we just had a few computers, and now it looks like the whole school is computerized.
[00:28.98]是啊,以前念高中时学校只有寥寥几台电脑,现在好象整个学校都电脑化了。
[00:36.34]Dialogue 2
[00:37.80]句型2
[00:39.26]A: So, tell me again what is this new job you're taking?
[00:42.23]再告诉我一次,你现在的新工作是什么?
[00:45.19]B:I'll be doing web design.
[00:46.47]我在做网页设计。
[00:47.75]A:Web design?That sounds like work for a spider?
[00:50.95]网页设计?听起来好象在替蜘蛛工作。
[00:54.15]B:I'm talking about designing pages for the World Wide Web; the Internet.
[00:57.63]我说的是替国际网络万维网设计网页。
[01:01.10]Dialogue 3
[01:02.47]句型3
[01:03.84]A:Why does a company need a web site?
[01:06.31]为何公司需要网站?
[01:08.78]B:Not all companies need a web site, but it can be very helful in lots of ways.
[01:13.72]不是每家公司都需要网站,不过在很多方面倒是很有帮助的。
[01:18.65]For instance , many people search the web when they are looking for a place to buy something.
[01:22.35]譬如说,有很多人想买东西时就会上网搜索,
[01:26.05]and if your company has a good web site ,you are much more likely to get that customer's business.
[01:30.89]如果你的公司有个不错的网站,生意就很可能做起来了。
[01:35.74]Dialogue 4
[01:37.38]句型4
[01:39.03]A:I don't understand why this E-mail keeps getting returned to me.
[01:43.18]我不明白,为什么这封E-mail老是被退回来。
[01:47.34]I've checked the address and I know it's correct.
[01:50.21]我查过了网址,没有错啊。
[01:53.08]B:Maybe there's something wrong with your friend's mail server.
[01:55.46]也许你朋友的电子邮件服务器有问题。
[01:57.84]If that's the case the mail won't get through.
[02:00.03]如果是那样,邮件就发不过去。
[02:02.23]Passage The Information Superhighway
[02:05.24]信息高速公路
[02:08.26]Professional Terms
[02:09.54]专业术语
[02:10.82]information superhighway
[02:13.88]信息高速公路
[02:16.93]cellular mobile telephone
[02:20.17]蜂窝状移动电话
[02:23.41]national information infrastructure1
[02:27.11]国家信息基础设施
[02:30.80]wireless2
[02:32.80]无线电
[02:34.80]I am pleased to announce today that at the beginning of the New Year.
[02:37.27]我很高兴在今天、新一年的开始宣布,
[02:39.74]President Clinton will present to Congress a package of legislative3 and administrative4 proposals on telecommunications.
[02:45.41]克林顿总统将向全国会提出关于电信的立法和行政的一揽子建议。
[02:51.08]These changes coming in the related fields of telecommunications and computing6 and telephony and other related fields.
[02:56.60]电信、计算机和电话以及其他相关领域技术的发展
[03:02.13]are going to make up one of the most powerful revolutions in the entire history of human kind.
[03:05.97]将共同形成人类历史上一次最强大的革命。
[03:09.81]Today most people are primarily receivers of information through the electronic media.
[03:13.65]今天,大多数人主要是通过电子媒体接收信息。
[03:17.49]We watch television,we listen to the radio.
[03:19.90]比如看电视、听收音机。
[03:22.32]In this coming decade,we will each transmit more and more information as well over the same lines of communication.
[03:27.84]今后十年,我们将在相同的通信路上传输更多的信息。
[03:33.37]We'll send and receive not just on the telephone as we do now,but across the full range of the new technologies.
[03:38.03]我们不只是像现在这样通过电话来发送和接收信息,而是要使用各种新技术。
[03:42.69]Each person will turn from being Just a consumer to being a consumer and a provider.
[03:46.94]每个人都将从单纯的用户变成既是用户又是信息的提供者。
[03:51.18]In a way this change represents anther kind of enpowerment.
[03:54.29]这一变化在某种意义上代表了另一种授权。
[03:57.40]The quality revolution in the factory treats each individual as a source of added value.
[04:01.33]工厂的质量革命将每一部门视为一个增值源。
[04:05.26]The communications revolution recognizes each individual as a source of information that adds value to our community and to our economy.
[04:12.40]通信革命则将每一部门视为社会和经济的增长值信息源。
[04:19.53]Interactive television will mean holding a business meeting without leaving your living room.
[04:22.95]交互式电视将意味着不离开起居室就能召开工作会议。
[04:26.37]It will mean that people at home can use the television set not simply as passive entertainment but as an active tool.
[04:32.40]这是说家用电视不仅仅是消极的娱乐,而是一个有用的工具。
[04:38.44]These changes are coming not over night or out of the blue,rather they are the outgrowth of a steady series of changes that encompass7 much of our history-2-.
[04:45.20]正在发生的这些变化不是一个晚上或突然间就可以实现的,而是在经历了一系列重大变化的基础上产生的结果。
[04:51.97]not
[04:53.69]It used to be that nations were more or less successful in their competition with other nations depending upon the quality of their transportation infrastructure.
[04:59.59]过去的情形是一个国家在与其它国家的竞争中取胜的程度取决于其运输基础设施的质量。
[05:05.48]The nation with the best deep water ports or the most efficient railroads had a competitive advantage over others.
[05:10.78]具有深水良港和高效铁路的国家也拥有战胜其它国家的强大优势。
[05:16.08]And we began to think of infrastructure in those terms.
[05:18.32]因而我们开始考虑这方面的基础设施。
[05:20.55]After WWII when tens of millions of American families first purchased automobiles8.
[05:24.24]二战时,千万个美国家庭首先购买了汽车,
[05:27.94]and thousands of businesses began to rely on trucks every single day.
[05:31.00]上千家企业每天都离不开卡车,
[05:34.05]we quickly found our network of two lane highway to be hopelessly inadequate9.
[05:37.80]在此之后,我们很快发现,两车道公路网络是满足不了要求的。
[05:41.55]And so we built a network of interstate highways and that contributed enormously to our post war economic dominance of the world.
[05:47.17]因而又建造了州际高速公路网络,此举极大地促进了战后我们的经济主导地位。
[05:52.78]Today,commerce rolls not just on asphalt highways but along information highways
[05:56.48]当今商业动作不仅是在沥青高速公路上,也要在信息高速公路上进行,
[06:00.18]and tens of millions of American families and businesses now use computers,
[06:03.47]几千万美国家庭和商业目前都使用着计算机,
[06:06.76]and find that the two lane information roads built for telephone service are no longer adequate.
[06:10.60]并且发现用于电话业务的两道信息公路已远不能满足需求。
[06:14.44]It's not that we have a shortage of information.
[06:16.58]并不是缺少信息。
[06:18.72]Indeed,we often now have a lot more than we know what to do with...
[06:21.87]相反,我们所得到的信息多得常常使我们不知所措。
[06:25.02]Take just one brief example:the LandSat satellite.
[06:27.58]兴一个LanSat卫星的简单的例子。
[06:30.14]We're trying to understand the global environment,
[06:32.70]我们想探测全球环境,
[06:35.26]and the LandSat satellite is capable of taking a complete photograph of the earth surface every eighteen days,
[06:39.83]LanSat卫星能每隔18天拍摄一次地表面的完整照片,
[06:44.40]and it's been up there for twenty years.
[06:46.54]此项任务已经进行了二十年。
[06:48.69]And yet 95 per cent of all of the images it has made have never been seen by human eyes...
[06:53.26]大约该卫星拍摄的照片有95%是人所从未见过的。
[06:57.83]Now,we have an insatiable hunger for knowledge,as we try to find the information we need to solve the challenging problems that confront us.
[07:04.27]现在当我们设法找到解决我们所遇到的挑战性问题的信息时我们对知识的渴求永无止境。
[07:10.71]And yet in many cases the information just sits rotting away unused.
[07:14.04]但是在许多情况下这些信息却是闲置着以至失去价值。
[07:17.37]Not
[07:20.11]In order to communicate richly detailed10 images of a kind that allow us to deal with large quantities of information,
[07:24.59]为了以一种使我们能够处理大量信息的方式传播细节翔实的图像,
[07:29.07]we have to combine two technologies:First,computers and then transmission lines or networks.
[07:33.77]必须将两种技术结合在一起:首先是计算机,其次是传输线路或网络。
[07:38.48]Computers now have a rapidly growing capacity to transform data into recognizable patterns or images that allow us to use them handily.
[07:45.19]计算机在将数据变换成我们可灵活运用的可识别的图形或图像方面的能力正在快速地增长。
[07:51.90]In order to communicate those images,or those conglomerations of vast quantities of data among ourselves,
[07:56.38]为了在我们之间传输这些图像或大量数据块,
[08:00.86]we need networks capable of carrying those images to every hosue and business.
[08:04.34]需要能将这些图像传送到每人家庭和部门的网络。
[08:07.81]We know how to do that technologically11,
[08:09.82]我们知道在技术上如何实现这一任务,
[08:11.83]but in order to accomplish it we have to unscramble the legal,regulatory and financial problems
[08:16.26]但为了完成它,我们还必须弄清楚法律上、规章和财政上的问题。
[08:20.69]that have thus far threatened our ability to complete such a network.
[08:23.34]这些问题迄今仍是我们实现这一网络任务的障碍。
[08:25.99]we are already using it to communicate in ways that enrich and even save our lives.
[08:29.69]我们已经在使用网络通信丰富乃至拯救生活。
[08:33.38]All of these application will enhance the quality of life and spur economic growth.
[08:37.13]所有这些应用提高了生活质量,促进了经济的发民展。
[08:40.88]Over half of the U.S.work force is now in jobs that are information based.
[08:44.40]在美国半数以上的人在从事以信息为基础的工作。
[08:47.91]The telecommunication5 and information sector12 of the U.S.economy now accounts for 12 per cent of the Gross Domestic Product,
[08:53.67]美国的经济中,电信及信息方面占国民总值的12%,
[08:59.43]and is growing much faster than any other sector of our economy.
[09:02.12]并且其增长速度比其它任何经济部门都快。
[09:04.81]Last year the revenues in this sector exceeded 700 billion dollars.
[09:08.23]去年这方面的税收已超过七千亿美元。
[09:11.65]We exported over 48 billion dollars of telecommunications equipment ablone.
[09:15.44]仅电信设备口即达480亿美元。
[09:19.23]Today,more than ever,businesses run on information.
[09:21.88]当今以至于今后,行业运作更依赖于信息。
[09:24.53]A fast,flexible information network is as essential to manufacturing as steel and plastic.
[09:29.05]快速、灵活的信息网络对于加工业,如钢铁和塑料是极其重要的。
[09:33.57]If we do not move decisively to ensure that America has the information infrastructure we need,every business and consumer in America will suffer...
[09:40.15]如果我们不果断地设法保证美国所需要的信息基础设施,每个行业和用户都将遭受。
[09:46.74]We must first udnerstand how the information market place will operate.
[09:49.88]我们首先应该知识信息市场如何工作。
[09:53.03]One helpful way is to think of the national information infrastructure as a network of highways,much like the INTERSTATES of the 1950s.
[09:59.38]一种有用的方法是把国家信息基础设施想像为50年代州际高速公路网络。
[10:05.73]These are highways carrying information rather than people or goods.
[10:08.56]只不过这种高速公路运载的是信息而不是人或货物。
[10:11.40]Some highways will be made of fiber13 optics,others of coaxial cables,others will be wireless.
[10:16.15]某些高速公路将采用光纤,而其它的用同轴电缆,还有的用无线通信。
[10:20.90]But this is a key point:they must and will be two-way highways.
[10:24.23]但是关键的一点是:必须是双向高速公路。
[10:27.57]So that each person will be able to send information in video form as well as just words,as well as receiving information.
[10:33.82]这样,每个人能够发送视频信息和文字,同时能接收信息。
[10:40.08]These new information highways will be wider than today's technology permits.
[10:43.50]这些新的信息高速公路将比当前技术所能达到的要宽。
[10:46.92]That's because of television program contains so many more bytes of information than a telephone conversation.
[10:51.90]这是因为电视节目比电话通话所包含的信息字节多得多。
[10:56.87]And because new uses of video and voice and computers will consist of even more information moving at even faster speeds.
[11:02.67]也还因为新投入使用的视频和话音设备以及计算机将包含以更高速流动的信息。
[11:08.47]This new information market place based on these highways include four major components14.
[11:12.63]这种基于高速公路的新信息市场包括四个主要部分:
[11:16.78]First,the owners of the highways,because unlike the interstates,the information highways will be built,paid for and funded principally by the private sector.
[11:23.64]首先是高速公路的拥有者,与州际高速公路不同的是,信息高速公路将主要由私人投资建设。
[11:30.49]Second,the makers15 of information appliances,like telephones,televisions and computers,and the new products of the future that will combine aspects of all three.
[11:38.12]第二是信息设施的生产厂家,这些设施诸如电话,数字化图书馆,信息服务提供者以及几百万希望共享或出售信息的单个用户。
[11:45.75]Third information providers;local broadcasters,digital libraries,information service providers and millions of individuals who will want to share or sell information.
[11:53.65]第三是信息的提供者:本地广播电台,数字化图书馆,信息服务提供者以及几百万希望共享或出售信息的单个用户。
[12:01.55]And most important,fourth,information customers,who will justly demand privacy?Afford ability and choice.
[12:07.31]第四是最重要的信息的客户,他们将正当地要求隐私权,可承受性和选择权。
[12:13.07]At some time in the next two decades,we will think about the information market place in terms of these four components.
[12:18.10]今后二十年的某个时候,我们将从四个方面去考虑信息市场。
[12:23.13]We will not talk about cable,or telephones,or cellular,or wireless,because there will be free and open competition between everyone who provides and delivers information.
[12:30.63]我们不会讨论电缆,电话或蜂窝式电话或者无线电话,因为在任何信息提供和发送信息者之间的竞争是自由的,公开的。
[12:38.13]not
[12:40.58]We will not talk about cable,or telephones,or cellular,or wireless,because there will be free and open competition between everyone who provides and delivers information.
[12:47.48]我们不会讨论电缆,电话或蜂窝式电话或者无线电话,因为在任何信息提供和发送信息者之间的竞争是自由的,公开的。
[12:54.37]Practical English for Computer(10)
[12:56.42]实用电脑英语(10)
[12:58.47]Key sentence
[12:59.52]必备表达
[13:00.56]All players must be ready for the game to start.
[13:02.71]所有玩家准备开始游戏。
[13:04.85]Are you sure you want to cancel your changes?
[13:07.23]你确认要取消改变吗?
[13:09.60]Are you sure you want to lose your changes?
[13:11.61]你要放弃刚才所做的修改吗?
[13:13.63]Are you sure your want to exit this game?
[13:15.77]你真的要退出游戏吗?
[13:17.91]Are you sure you want to delete the file?
[13:20.14]请确认你要删除的文件?
[13:22.38]Delete this character?Associated saved games will be deleted too.
[13:25.58]删除这个名字?有关的所有游戏纪录也将被删除。
[13:28.78]Do you want to abort16 this mission?
[13:30.37]是否退出任务?
[13:31.96]Enter you character name:
[13:33.61]请输入名字:
[13:35.26]Loading game date
[13:36.85]正在装入游戏数据...
[13:38.44]Staring a new game
[13:39.81]正在启动新游戏...
[13:41.18]That name already exists!
[13:42.87]名字已经存在!
[13:44.55]This program is protected by U.S.And international copyright laws as described in Menu/About.
[13:48.49]本程序受"菜单/关于"中所列示的美国及国际版权法的保护。
[13:52.42]You can't reject yourself!
[13:54.06]你不能删除自己!
[13:55.71]You must select a game!
[13:57.49]你必须选择一个游戏。
1 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
2 wireless | |
adj.无线的;n.无线电 | |
参考例句: |
|
|
3 legislative | |
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的 | |
参考例句: |
|
|
4 administrative | |
adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
5 telecommunication | |
n.电信,远距离通信 | |
参考例句: |
|
|
6 computing | |
n.计算 | |
参考例句: |
|
|
7 encompass | |
vt.围绕,包围;包含,包括;完成 | |
参考例句: |
|
|
8 automobiles | |
n.汽车( automobile的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 inadequate | |
adj.(for,to)不充足的,不适当的 | |
参考例句: |
|
|
10 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
11 technologically | |
ad.技术上地 | |
参考例句: |
|
|
12 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
13 fiber | |
n.纤维,纤维质 | |
参考例句: |
|
|
14 components | |
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分 | |
参考例句: |
|
|
15 makers | |
n.制造者,制造商(maker的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
16 abort | |
v.使流产,堕胎;中止;中止(工作、计划等) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。