(单词翻译:单击)
继上一集的美式足球话题之后,笨霖我打算再来跟各位介绍一下美式足球的一些简单规则,以及一些在看电视转播时经常会听到的术语,我希望大家在看完笔记之后,都能至少看懂美式足球在打些什么。我诚心地建议各位有心来美国求学或是已经在美国求学的朋友们,一定要多关心多注意一些关于运动方面的话题,这样子你才会比较容易融入老美的圈子,同时当你懂得欣赏各种运动比赛之后,你的生活也才不会那么样的无聊。
1. We're playing offense1 first today.
今天我们先进攻。
跟其它运动不同的一点是,在美式足球里分工很细,每个人都各司其职,通常打进攻位置的球员就专打进攻的位置,这些人就通称为 offense 或 offensive line。另外还有一批球员是专门防守,这个防守的阵容就叫 defense2 或是 defensive3 line。例如今年我们学校的防守阵容很坚强,我就可以说,"Our defense seems to be in good shape this year."
在美式足球的比赛里,换人十分频繁是很正常的事,特别是从防守变成进攻或从进攻变成防守时,常常是整批进攻的球员全部被换下来,换上另一批专门防守的球员,甚至还有特别组(special team),专门处理罚踢、弃踢 (punt) 等情况。所以像一支美式足球球队可以动辄上百人不是没有原因的,当然啦这样子连带地也使得职业美式足球的平均薪资是在所有职业运动里最低的。
2. Joe Burns on the return.
Joe Burns 带球回奔。
比赛开始的第一件事是什么?没错,当然就是开球啦!美式足球里的开球是由防守的一方踢球,这叫 kickoff,而进攻的一方在接到球之后开始回攻,这叫 kickoff return。所以 "Joe Burns on the return." 意思就是说 Joe Burn 这个球员接到了球,开始回攻,能跑到哪就从哪进攻。但有时候对方踢得太深远了,接到球的球员觉得回攻不划算,则可以选择放弃回攻,方法是以单膝跪地,术语上这叫 touchback。这种情况的话就是自动由我方的 20 码线开始进攻。
3. First down, from the Dolphins forty-five yard line.
第一次 down,从海豚队的四十五码线。
在比赛中拿球的一方总共有四次进攻机会 (play),而每当持球的球员触地或是跑出边界,就算是一次 down,也就是下一次进攻机会的开始,所以在比赛中听到 first down, second down, third down, fourth down,这就分别是指第一次到第四次的进攻机会。而美式足球比赛的最重要规则之一,就是攻击的一方从 first down 的位置起算,必须在四次的进攻当中向前推进超过十码,不然的话就换对方进攻,但是如果在任何一次的进攻机会当中总推进码数超过十码,则可以重新再获得一次的 first down,也就是新的四次进攻机会。所以取得 first down 是非常重要的,想要让自己的攻势绵延不断,就必须不断地取得 first down 和新的进攻机会。
十码到底有多长?看看美式足球场地上划的线就知道了,一个标准的美式足球场有 100 码,(约 91.4 公尺),两队各分得 50 码,算是各自的领地 (territory),而从底线我方的达阵区 (end zone) 算起,地上每 5 码会划一条横线并注明 5, 10, 15 一直到 50。再接著又是 50, 45, 40 一直到 5,再来就是对方的 end zone,也就是我方等下要进攻的目标,假设今天的 first down 是从对手海豚队的四十五码线开始,那么我方就必须在四次的进攻机会当中至少前进到海豚队三十五码线的位置,这样子我们才可以重新获得一次 first down。
4. We should run the ball on the next play. Don't throw the ball.
下次我们应该跑阵,请不要用传的。
上面讲到要向前推进,在美式足球里向前推进的方法有二种。一种叫 rush,也就是由球员抱著球往前冲,所以在口语上老美常讲 run the ball,其实就是 rush。另外一种进攻方式叫 pass,也就是把球往前传,但在口语上老美讲 throw the ball。例如,"The coach told players to stop throwing the ball and run the ball more." (教练要求球员不要一直传球,多用跑阵的方式。)
那 run the ball 和 throw the ball 这两种进攻方式各有什么优缺点?通常 run the ball 所能前进的码数较少,但是比较安全,不会有球在中途被对方截走的状况。而 throw the ball 的话,通常可以推进比较多的码数,甚至有时候可以由四分卫 quarterback 长传个三十码给埋伏在边线的 wide receiver,老美口语上称之为 "Throw a long bomb." (丢长程炸弹。) 当然啦,传那么远是要冒相当的风险,可能会有队友接不到球甚至是被对方拦截 (interception) 的情形发生。
5. Roby Greenwald on the carry. He was tackled by number thirteen, Michael Dodd.
Roby Greenwald 带球,他被十三号球员擒抱。
例句是很典型在听球赛转播会听到的一句台词。这里播报员说 "Roby Greenwald on the carry." 就是说球是在 Roby 这位球员手上,由他带著球往前冲锋。那防守的球员这时就必须使出杀手镧 tackle,(中文有人翻成拓克路),就是用擒抱的方式来阻止对方前进。所以 "He was tackled by number thirteen." 意思就是他被十三号球员擒抱。有时播报员还会用,"He was brought down by... " 或是 "He was pulled down by..." 这里的 be brought down、be pulled down 和 be tackled 意思都是一样的,在播报比赛时常被拿来交互使用。
Tackle 里面最精采的一种叫 sack (擒杀),就是防守的球员在对方的四分卫还没将球传出去之前就把他「拓克路」,这种情况的话,对方的这次进攻不但没有前进还倒退了几码,所以当有 sack 出现时,观众通常都会抱以非常热烈的掌声。
6. He was forced out of the sideline.
他被逼出边线。
要使一个 play 成为死球的话,除了持球的球员被 tackle,球触地之外,另一种可能就是持球的球员被迫跑出边线。我看防守的球员有时蛮粗鲁的,都是直接冲过去把持球的球员给撞出去,所以老美说,"He was forced out by someone." 这句话可是很实实在在的 be forced out。如果是自己一看苗头不对,前面三个超过二百五十磅的壮汉超我冲过来,就乾脆自己乖一点跑出去,这样子的话我们就可以说,"He ran out of the sideline." 或是 "He ran out of bounds." (他自己跑出了边线。)
这个 sideline 指的是边线的意思,通常会站在边线外的人都是教练和等著上场的球员,所以 sideline 这个字在日常的口语中常被拿来比喻「在场外观望」。例如:"There is a lot of money waiting on the sidelines after the 911 attack." (在九一一事件之后,有许多的资金都在场边观望,等待时机进场。)
7. Pass complete to number seven, Bryan Hamilton.
成功地传球给七号, Bryan Hamilton.
之前提到进攻的另一种方式就是 throw the ball,术语上来讲叫 pass (传球)。传球通常都是由四分卫 (quarterback) 传给接球员 (receiver),如果接球员成功地把球给接住的话,那这就是一个 complete pass,这时接球员还可以从接到球的地方继续往前进攻。但如果没接到的话就是 incomplete pass,这次的进攻机会就算浪费掉了,大家又要退回原来的位置继续进行下一个 play.
传球成功率的高低和传球进攻的距离直接反应出一个四分卫的好坏。例如在美式足球转播或是体育版我们常可以看到类似这样的句子,"Greene completed 22 of 36 passes for 356 yards this season." (在本季的 36 次的传球当中,Green 成功地完成了 22 次,并且总推进了 356 码。)
8. Gain of five yards. Third and two.
前进五码,第三次进攻,离目标还剩二码。
每次当持球的球员触地或是出界时,播报员就会播报这次的进攻总共前进了多少码。比如说前进五码的话,他们会说,"Gain of five yards." 或是 "Picked up five yards." 如果是原地不动,播报员会说,"No gain." 当然有时不但没前进还倒退五码, 那就是 "Loss of five yards."
除了进攻的码数之外,播报员常会再接著说这是第几次的 down,还剩几码要进攻。例如,"Third and two." 就代表了本次是第三次的触地 (third down),而离目标十码还有二码。
9. Touchdown!
达阵成功!
不断向前推进的目地是什么?最终的目标就是要攻入对方的达阵区得分了。一个美式足球场的长是一百码,如果是从 20 码处开始进攻,则必须向前推进 80 码才能达阵成功。
达阵的方法是当进攻的球员把球带到底线达阵区之后,就算是达阵成功 (touchdown),可以得六分。此外还可以得到一次罚踢 (one-point conversion4) 的机会,如果踢进的话可以再多得一分 (extra point),所以一般达阵都可以拿下七分,这是比较正规的打法,因为一般情况下踢球员都可以顺利把球给踢进。但是有时候为了要多抢一点分数,还可以冒险选择另一种方式叫 two-point conversion 所谓的 two-point conversion 就是在三码 (在美式职业足球中则是二码) 的位置再重新尝试利用跑阵或是传球的方式再达阵一次,成功的话可以得到二分,但是只有一次机会,若没有成功本次的达阵就只有得六分。
10. Syracuse tried the extra point, and the kick was good.
雪城大学尝试加踢而这个加踢是成功的。
橄榄球的球门长得十分地特别,它是由两根直立的柱子 (upright) 和一根横杆 (crossbar) 所组成,而有效范围则是二根柱子之间和横杆之上无限延伸。所以如果踢球员在尝试 extra point 时成功地把球给踢进上面所说的范围的话,播报员就会说,"The kick was good." 表示该队又得了一分。
本集未完,下集待续。下集笔记将继续介绍 flag on the play, punt, wide open 等等一些同样也是在美式足球赛中经常耳熟能详的句子,敬请期待。
生活小故事
小笨霖有时候为了要能多交几个美国朋友,常常会主动找一些话题跟一些老美聊天问好。话说我们 Molecular5 Design Institute 的秘书约半年前生了一个小孩,后来几个月不见,最近我又看到她,在我们学生 seminar 的地方。我非常惊讶她居然又穿著孕妇装出现,所以我想都没想就问她,"Are you having another baby?" (你是不是又有了?) 偏偏我嗓门又特别大,大家听到我的问题全部都转过头来看她。结果她居然说,"No way, I just had one." 原来她是生上一个小孩之后肚子还没完会消下去。完了完了,真是糗大了。一个老美开玩笑地跟我说,"That's not nice, Kun-Lin." 我这时也真是羞红了脸,还好另一个好心的老美替我解围,顺势转移话题,她问那位秘书,"How is that little guy doing?" 秘书回答,"He is four-month old now and he is doing very well." 后来大家就开始接著讨论她的小 baby ,算是化解了一个尴尬的场面。不过一直到现在我自已想起来,都还是觉得自己蛮丢脸的,不过美国女人的肚子消得也真是太慢太慢了,害我误以为她又有了。
1 offense | |
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪 | |
参考例句: |
|
|
2 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
3 defensive | |
adj.防御的;防卫的;防守的 | |
参考例句: |
|
|
4 conversion | |
n.转化,转换,转变 | |
参考例句: |
|
|
5 molecular | |
adj.分子的;克分子的 | |
参考例句: |
|
|