在线英语听力室

英语听力文摘 English Digest 564、熏肉能治流鼻血吗?

时间:2012-10-19 05:28:42

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Does Bacon Stop Nosebleeds?

 
  Time to go the A Moment of Science mailbag. A listener writes:
 
  Dear A Moment of Science,
 
  I’ve heard that pork can be used to stop a nosebleed. Is this true, or just a myth?
 
  Well, there are lots of anecdotal stories about doctors in the 17- and 1800s stuffing patients’ noses with salt pork to stop nosebleeds. But the practice fell out of favor at some point because the meat wasn’t always the freshest, and often swarmed1 with bacteria and other dangerous parasites2.
 
  But recently, doctors at the Detroit Medical Center used this old folk method to treat a young child who suffered from frequent and prolonged bloody3 noses. Using so called “nasal tampons” made of raw, salt pork, which they packed into her nose, the docs were able to stop the bleeding within twenty-four hours.
 
  Now, to be sure, trying this admittedly weird4 sounding method on a single patient hardly constitutes an in depth study. But the pork treatment seems to have worked in this case.
 
  Why?
 
  It could be that raw salt pork has certain qualities that help stop the bleeding. Or maybe the combination of cold and salt narrow the blood vessels5 while the fat kick-starts clotting6.
 
  In any case, it’s an interesting example of how some old folk cures might have some basis in science.
 
  熏肉能治流鼻血吗?
 
  接下来是《科学一刻》听众来信时间。一位听众给我们写信说:
 
  亲爱的《科学一刻》栏目,我听说猪肉能被用来治流鼻血。这是真的吗,还是虚构的?
 
  呃,现在流传着许多这样的奇闻趣事,说的是18-19世纪的医生将腌猪肉塞进病人的鼻子里治疗流鼻血。但是在某些时候,这一疗法不受欢迎。因为猪肉并不总是最新鲜的,经常长满了细菌以及其他有害的寄生虫。
 
  但是在近期,底特律医疗中心的医生们就用这个老偏方来治疗一名小孩子。这个孩子频繁地流鼻血且持续时间很长,她深受其苦。医生将由生的腌猪肉做成的,所谓的“鼻子止血棉”,塞进她的鼻子。在24小时之内,医生们成功的止住了这个孩子的鼻血。
 
  说老实话,只在一名病人身上尝试这个听起来确实古怪的老偏方,几乎难以构成一项有深度的医学研究。但是在这个案例中,“猪肉疗法”看起来起作用了。
 
  这是为什么呢?
 
  可能的原因是,生的腌猪肉具有某种特性,有助于止血。或者可能是,在脂肪快速凝固的同时,低温和盐的共同作用使血管收缩。
 
  不管怎样,这都是一个有趣的例子,关于一些老偏方如何具有科学依据。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 swarmed 3f3ff8c8e0f4188f5aa0b8df54637368     
密集( swarm的过去式和过去分词 ); 云集; 成群地移动; 蜜蜂或其他飞行昆虫成群地飞来飞去
参考例句:
  • When the bell rang, the children swarmed out of the school. 铃声一响,孩子们蜂拥而出离开了学校。
  • When the rain started the crowd swarmed back into the hotel. 雨一开始下,人群就蜂拥回了旅社。
2 parasites a8076647ef34cfbbf9d3cb418df78a08     
寄生物( parasite的名词复数 ); 靠他人为生的人; 诸虫
参考例句:
  • These symptoms may be referable to virus infection rather than parasites. 这些症状也许是由病毒感染引起的,而与寄生虫无关。
  • Kangaroos harbor a vast range of parasites. 袋鼠身上有各种各样的寄生虫。
3 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
4 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
5 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
6 clotting 9eca3747f25ae6f0d50d00d5b71d5d7d     
v.凝固( clot的现在分词 );烧结
参考例句:
  • The study was also based only on the one anti-clotting drug. 所用抗血栓药物也仅限于一种。 来自互联网
  • A plasma protein that is converted into thrombin during blood clotting. 凝血原酶一种血浆蛋白质,在血液凝聚时转化成凝血''。'酵'。''''。'素'。''。 来自互联网

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。