在线英语听力室

法国飞往喀麦隆的航班重新开通

时间:2006-04-17 16:00:00

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Flights Resume between France and Cameroon

法国飞往喀麦隆的航班重新开通

 

The French airline Air France has resumed flights to Cameroon, ending a dispute over France's decision last week to ban Cameroon Airlines from its airports for safety concerns. The resumption of services followed the decision by the French authorities to lift the ban after Cameroon agreed to make improvements.

 

Air France is flying again from Paris to Cameroon's commercial hub Douala, while Cameroon Airlines is now being allowed back into France by using chartered planes from Air Italy.

 

Hundreds of passengers were stranded2 in both directions since last Friday when the French civil aviation authority banned Cameroon Airlines from France's air space for safety reasons.

 

There are now six airlines on the French black list, including two others from Africa: Air Mozambique and Liberia's International Air Service. Cameroon Airlines was put on the list after a French investigation3 revealed a number violations4 of international safety standards, such as worn tires, leaks in hydraulic5 systems, transport of dangerous substances and outdated6 safety records.

 

The ban provoked uproar7 in Cameroon, according to journalist Francois Essomba reached by telephone.

 

Francois Essomba: It was a very big disappointment and the reaction was very bad because a lot of people are traveling over there, I mean in France.

 

Mr. Essomba says many Cameroonians received the ban with suspicion.

 

Francois Essomba: People feel as if they are not accepted in France and for some of them it was just a way from the French government to stop them to go there, so a lot of people are now fighting against immigration and talking about a racist8 country.

 

One Cameroonian union threatened to boycott9 incoming Air France flights, which led to the suspension of that airline's flights to Cameroon.

 

Cameroonian authorities have agreed to an independent audit10 of its airlines' operations and implementation11 of more stringent12 safety requirements.

 

Cameroon Airlines has a bad reputation in Africa for frequent flight delays, sudden flight cancellations and poor service. It has already been banned from flying to Britain.

 

Nico Colombant, VOA news, Abidjan.

 

注释:

Cameroon [5kAmEru:n] n. 喀麦隆(非洲西部国家)

Douala [du(:)5B:lE] n. 杜阿拉(喀麦隆港市)

strand1 [strAnd] vt. 使陷于困境

Mozambique [5mEuzEm5bi:k] n. 莫桑比克(非洲东南部国家)

hydraulic [hai5drC:lik] adj. 水力的

uproar [5QprC:] n. 喧嚣,骚动

boycott [5bCikEt] vt. 联合抵制

audit [5C:dit] n. 审计,查帐

stringent [5strindVEnt] adj. 必须严格遵守的

reputation [7repju(:)5teiFEn] n. 名誉,名声


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
2 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
5 hydraulic AcDzt     
adj.水力的;水压的,液压的;水力学的
参考例句:
  • The boat has no fewer than five hydraulic pumps.这艘船配有不少于5个液压泵。
  • A group of apprentics were operating the hydraulic press.一群学徒正在开动水压机。
6 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
7 uproar LHfyc     
n.骚动,喧嚣,鼎沸
参考例句:
  • She could hear the uproar in the room.她能听见房间里的吵闹声。
  • His remarks threw the audience into an uproar.他的讲话使听众沸腾起来。
8 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
9 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
10 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
11 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
12 stringent gq4yz     
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的
参考例句:
  • Financiers are calling for a relaxation of these stringent measures.金融家呼吁对这些严厉的措施予以放宽。
  • Some of the conditions in the contract are too stringent.合同中有几项条件太苛刻。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。