在线英语听力室

沉着应对面试催泪弹

时间:2013-03-05 02:08:40

(单词翻译:单击)

   It's said that crying at work is a big no-no, simply because your colleagues or boss may think poorly of you. And when it comes to interviewing, crying is an even bigger taboo1. That's because you only have a handful2 of minutes to impress a stranger who is judging you based on first impressions. She may come to the conclusion that you're not emotionally4 stable and don't do well under pressure. That is probably not the case at all, and you don't want to risk giving her the wrong impression. Here are some ways to prevent the tears from falling:

  工作时哭一般来说是不允许的,原因很简单,同事和老板会因此而对你有不好的印象。如果是在面试的时候哭,那就更是大大地犯忌了。面试的时间有限,一个陌生人在几分钟里要判断一个人只能靠第一印象。在面试时哭的话,面试官就会得出这样的结论:这个求职者情绪不稳定,抗压能力不够。而事实上可能并不是这样,所以作为面试者就不能冒险给面试官留下这样的错觉。下面这些方法可以让你在面试时有泪不轻弹。
  1.Practice interviews:Go on as many interviews as you can, even for the jobs you don't want. Interviews are high-pressure situations in which you'll be put on the spot. Doing more of them will help you get used to it and master better interviewing skills。
  多多练习:尽可能多地去参加面试,即使有些工作你并不想要。现场面试时的压力很大,面试的次数越多,你就越能适应,并能更好地掌握面试技巧。
  2.Don't touch sensitive topics:Do your best not to talk about topics that will emotionally upset you. Come up with a different answer that won't touch upon a sensitive subject。
  避免敏感话题:尽量不要讨论那些会让你难过的话题。换一种方式回答,不要涉及敏感内容。
  3.Rehearse your response: If you know you tend to be emotional3 about a certain topic, then keep rehearsing your answer. Repeat it over and over until you can talk about it without getting upset. But remember to follow the point above, and always try to avoid the topic if you can. And if you do talk about it, then try to come up with a way to deftly5 switch the topic。
  提前练习回答:如果你知道你在某一话题上容易感情用事,那么就提前练习回答。一遍遍地说,直到你不会再因此而感到难过。但记住上面提到的那条规则,尽量避免此类话题。如果一定要说,那就试着巧妙地转换话题。
  4.Get good sleep and exercise:A good mental state is dependent6 on how you're treating yourself. This means getting plenty of sleep, eating well, and exercising。
  休息好、多运动:良好的精神状态和你如何自处有关。也就是说,你要吃好、睡好、运动好。
  5.Breathe: Deep breathing can be extremely calming, because it relaxes your whole body. Try your best to discreetly7 take deep breaths throughout the interview so you'll be in a calmer state. If you have to talk about a sensitive topic, then take a deep breath before doing so。
  深呼吸:深呼吸可以让人镇定下来,因为它能放松整个身体。在面试中最好可以小心谨慎地做几次深呼吸,这样可以让你保持一个更加冷静的状态。如果你要讨论敏感话题,那么在开口之前深呼吸一下吧。
  6.Take some time off: If there is something extremely emotional going on in your life, then you should consider taking some time off the interview rounds. Sometimes you just need to give yourself a break。
  给自己放个假:如果你的生活真的发生了很大的变故,那么你最好考虑暂时不要去参加面试。有时候你要做的仅仅是给自己放个假。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 taboo aqBwg     
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止
参考例句:
  • The rude words are taboo in ordinary conversation.这些粗野的字眼在日常谈话中是禁忌的。
  • Is there a taboo against sex before marriage in your society?在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?
2 handful 0eGx2     
n.一把;少量,少数,一小撮
参考例句:
  • We invited 30 people, but only a handful came.我们邀请了30人,但是只到了几个人。
  • He pulled out a handful of coins from his pocket.他从口袋里掏出一把硬币。
3 emotional 3pDxl     
adj.令人动情的;易动感情的;感情(上)的
参考例句:
  • Emotional people don't stop to calculate.感情容易冲动的人做事往往不加考虑。
  • This is an emotional scene in the play.这是剧中动人的一幕。
4 emotionally pt9zrX     
adv.感情上,情绪上,冲动地
参考例句:
  • a special school for emotionally disturbed children 为精神异常儿童开办的特殊学校
  • A wide range of emotionally stressful events may trigger a relapse. 多种令人情绪紧张的事情都可能引起旧病复发。 来自《简明英汉词典》
5 deftly deftly     
adv.灵巧地,熟练地,敏捷地
参考例句:
  • He deftly folded the typed sheets and replaced them in the envelope. 他灵巧地将打有字的纸折好重新放回信封。 来自《简明英汉词典》
  • At last he had a clew to her interest, and followed it deftly. 这一下终于让他发现了她的兴趣所在,于是他熟练地继续谈这个话题。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
6 dependent gm6z5     
adj.依靠的,依赖的,依赖他人生活者
参考例句:
  • He has a mother completely dependent on him.他有一个完全靠他赡养的母亲。
  • The country is dependent on foreign aid.这个国家靠外援生存。
7 discreetly nuwz8C     
ad.(言行)审慎地,慎重地
参考例句:
  • He had only known the perennial widow, the discreetly expensive Frenchwoman. 他只知道她是个永远那么年轻的寡妇,一个很会讲排场的法国女人。
  • Sensing that Lilian wanted to be alone with Celia, Andrew discreetly disappeared. 安德鲁觉得莉莲想同西莉亚单独谈些什么,有意避开了。