在求职前必先考虑的六个问题
时间:2013-03-06 03:44:31
(单词翻译:单击)
Researching a company can only tell you so much about how your experience would be if you made the transition from candidate to employee. But there are things you can do during the interview process that will help you determine if the opportunity is truly right for you.
调查一家公司至多能告诉你从求职者成为员工后你会有何种经验。但是有些你可以在面试阶段进行的事情能帮你决定这个工作是否真的适合你。
Career expert Deborah Brown-Volkman has six questions every job seeker should ask themselves when pursuing a position.
职业专家狄波拉?布朗-沃克曼说,当求职者努力申请工作时都该问问自己下面六个问题。
1. Who's the Boss? 未来的老板如何?
If you're in
contention1 for a job, you'll meet your future
supervisor2 at some point. Pay close attention to how well you get along with this individual, as he or she will hold the key to your success -- and happiness -- in that position. Says Brown-Volkman, "If you notice on the interview that your boss does not get you or you do not get him or her, this will not change once you start working there."
如果你在竞聘一份工作,在某个时刻你将见到未来的上级。注意你和这个人相处地如何,因为他/她的手中掌握着你在这个岗位上会否成功、会否快乐的关键。布朗-沃克曼说:“如果你注意到在面试中你的老板没听懂你的话或你没听懂他的话,一旦工作了这个情况也不会改变。”
2. Do You Click or Clash With Future Coworkers? 和未来同事是一拍即合还是会产生抵触?
Some people hate their jobs but love their colleagues so much that it
overrides3 any unhappiness they have about their daily duties. However, just as these folks can make your work life great, they can also make it
miserable4. Ask to meet your potential teammates before accepting an offer. Brown-Volkman, based in New York, says, "If you sense there is a problem with someone you will be working with, listen to what your inner voice is telling you." First impressions are often correct impressions when it comes to future coworkers.
有些人讨厌自己的工作,但是太喜欢自己的同事了以至于这抵销了他们日常工作中的任何不快。不过,正如同事能让你的职场生活美好一样;他们也会使它苦不堪言。在接受工作之前要求见一见未来的工作伙伴。在纽约工作的布朗-沃克曼说:“如果你感觉到和将要一起工作的某人有问题,倾听内心的声音。”在未来同事这方面,第一印象往往是正确的。
3. Who Are You Trying to Convince? 你在说服谁?
"Wanting to be selected by an employer sometimes makes us talk ourselves into a situation we might not have taken if we were thinking more clearly," says Brown-Volkman, author of several books, including "How to Feel Great at Work Every Day." But as much as employers are trying to determine if you're a fit, you should be trying to determine if the organization is a fit for you. Forget your
ego5, and focus on why, and how much, you really want any job.
布朗-沃克曼说:“有时候,希望被雇主选中的心情会让我们劝说自己接受一个在思维清晰时不会选择的处境。”布朗-沃克曼是数本书的作者,著作包括《如何让每天工作感觉良好》。但是正如雇主在考虑你是否合适一样,你也应该考虑这个企业是否适合你。放下“自我”,关注于你到底“为什么”和“有多么”希望得到那份工作。
4. What Matters Most to You? 什么对你最重要?
Just like people, every company is different. What is
permissible6 at one may be verboten at another. Before you get too deep into the interview process, understand your priorities. Do you require
flexibility7 with your hours? The opportunity to work
autonomously8? The ability to telecommute from time to time? Know it and own it during a company courtship. "Deciding what you want ahead of time will give you the opportunity to ask questions to assess whether you really want the job," she states.
和人一样,每个公司也不同。一家公司内允许的也许在另一家行不通。在你深入面试之前,了解什么对自己最重要。你需要时间上的灵活性吗? 有自主工作的机会?能偶而在家办公?在应聘过程中,你需要了解这些。她说:“事先知道自己的需求可以让自己有机会问问题,评估到底是不是想要这份工作。”
5. Is This Job Just Right, or Right Just for Now? 这份工作是“还行”,还是“现在来说还行”?
Your personal finances may
dictate9 that you have to accept something less than your dream job. Brown-Volkman says, "I work with many clients who agreed to less-than-perfect positions believing they would stay for just one year. But that one year frequently became two, and then more, even though the jobs were not satisfying." If you're taking a job just for now, plan your exit strategy. She adds, "An
interim10 position is just that. Don't sell out for the long haul."
你个人的经济情况也许决定了你得接受和理想工作之间有差距的工作。布朗-沃克曼说:“我帮助过的许多客户们都同意接受不那么理想的工作。他们认为只会做上一年。但是一年经常变成了两年,两年变成了更长时间。即便对他们来说工作并不令人满意。”如果你是暂时接受一份工作,那么就要计划好辞职策略。她还说:“临时工作就是这那样。不要背叛自己长期做下去。”
6. Who Are You Fooling? 你在欺骗谁?
Don't put on airs or make promises you can't keep when going after a job. Ultimately, you and your career will pay the price. Concludes Brown-Volkman, "You may fool the people with whom you interview to get the job, but you will only be fooling yourself once you get there and you have to be someone else."
求职中不要摆架子、做出无法实现的承诺。最终要付出代价的是你和你的事业。 布朗-沃克曼说:“为了获得工作你也许会骗过面试人员,但是一旦获得了工作,而不得不做出判若两人的表现时,那么你只是在欺骗自己。”
分享到: