求职为什么这么难?
时间:2013-03-13 02:58:00
(单词翻译:单击)
1.. Not following up. It's common courtesy to thank the hiring manager after the interview, and thanks can go a long way. It's also good to follow up (but not too much!), because accidents do happen and sometimes emails can go missing.
1. 没有跟进。面试结束后感谢招聘经理是基本的礼节,而且感谢可以帮你很多。这也是很好的跟进机会(但没有太过分!),因为意外会发生,而且有时邮件会丢失。
2. Getting discouraged easily. Perhaps the world seemed to have ended when you didn't get the job you wanted. The worst thing to do is crawl under a rock and lick your wounds. You can indulge in the pity party for a day or two, but don't let this completely derail your job hunt. Keep your head up and know that a lot of people are in the same boat that you are in. Treat job hunting as a
full-time1 job, and you increase your chances of finding employment when you're
actively2 looking.
2. 容易气馁。也许当你没有得到想要的工作时,似乎世界末日到了。最糟糕的是你躲到石头下舔伤口。你可以沉溺在遗憾中一两天,但别让这件事完全扰乱你的求职。抬起头,要知道很多人都跟你有一样的情况。把求职看成一份全职工作,当你积极寻找时,你也在增加找到工作的几率。
3. Leaving mistakes unfixed. You need to ask other people for feedback to point out mistakes that you may be missing. Get a second or third opinion on your résumé and cover letter, and ask a friend to mock interview you.
3. 没改正错误。为了发现你可能没意识到的错误,你需要向其他人询问反馈意见。获得两三个对你简历和求职信的意见,并让朋友给你模拟面试。
4. Ignoring your network. These days, it's even harder to get a job if you're not using your network. Many companies like to hire internally or already have a candidate in mind as soon as the position is available. Having a huge network will increase your chances of being thought of as a candidate when there's a job opening. If you have someone in the company refer you for a job, you'll probably have a higher chance of scoring an interview.Relying on your network is also a good way to find out about the word-of-mouth jobs that the public isn't aware of.
4. 忽略你的人脉圈。这段时间,如果你不利用人脉圈,找到一份工作就更难了。一旦有职位空缺,许多公司喜欢在内部招聘或心中已决定人选。有职位空缺时,庞大的人脉网可以增加你成为被面试者的机会。如果在该公司有人推荐,你很可能有更大机会获得面试。依靠人脉网也是一个找到大多数人不知道的口头offer的好方式。
分享到: