在线英语听力室

“剩女”门槛定在27岁 招大龄女不满

时间:2013-03-14 03:44:05

(单词翻译:单击)

   China has upset its young female population by labelling those who fail to marry by the time they are 27 as ‘left over woman’.

  Growing number of educated, professional, urban females aged1 27-30 have ‘failed’ to find a husband.
  ‘Pretty girls do not need a lot of education to marry into a rich and powerful family. But girls with an average or ugly appearance will find it difficult,’ reads one article titled ‘Leftover Women Do Not Deserve Our Sympathy’.
  The derogatory name has caused an outcry among millions of ambitious young and educated females who claim they have been thrown on the scrap2 heap - and who bemoan3 the low quality of suitors.
  And census4 figures show that around one in five women aged 25-29 is unmarried.
  The proportion of unmarried males that age is over a third higher - but Chinese men tend to ‘marry down’ both in terms of age and educational attainment5.
  ‘There is an opinion that A-quality guys will find B-quality women, B-quality guys will find C-quality women, and C-quality men will find D-quality women,’ Huang Yuanyuan, a confident and single 29-year-old who works in a Beijing radio station, told the BBC.
  ‘The people left are A-quality women and D-quality men,’ she said.
  But the Chinese Bridget Joneses are fighting back, demanding the government ban the ‘left over women’ term.
  The All-China Federation6 of Women has recently dropped the label and now refers to 'old' unmarried women - but the left over expression remains7 widely used elsewhere.
  中国将27岁还没嫁出去的女孩称作“剩女”,这一称号让这一女性群体很是沮丧。
  在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性已经年过27,即将步入而立之年,却还未能找到另一半。
  一篇题为《剩女不值得同情》的文章写道:“漂亮女孩不需要接受高等教育就能嫁入豪门。但这对于长相普通或丑陋的女孩却很难。”
  这一带有贬义的称号引来了数百万受过教育的年轻女性的强烈抗议,这些野心勃勃的女性称她们被扔到了垃圾堆里,悲叹自己的追求者素质太差。
  统计数据显示,年龄在25岁到29岁之间的中国女性有五分之一是未婚。
  这一年龄段的未婚男性比例高出三分之一,但是中国男性一般都会选择年龄和学历都比自己低的人结婚。
  黄圆圆(音译)今年29岁,在北京一家广播电台工作,是个自信的单身女孩。她告诉英国广播公司的记者说:“人们认为,A男(条件最好的男子)会找B女结婚,B男会找C女结婚,C男会找D女结婚。”
  她说:“剩下的是A女(条件最好的女子)和D男(条件最差的男子)。”
  不过,现在中国的布里吉特?琼斯们正在进行反击,要求政府禁止使用“剩女”一词。
  中国妇联近日已经弃用“剩女”一词,改用“大龄未婚女青年”,但是“剩女”一词在其他地方还是被广泛使用。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
2 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
3 bemoan xolyR     
v.悲叹,哀泣,痛哭;惋惜,不满于
参考例句:
  • Purists bemoan the corruption of the language.主张语文纯正的人哀叹语言趋于不纯。
  • Don't bemoan anything or anyone that you need to leave behind.不要再去抱怨那些你本该忘记的人或事。
4 census arnz5     
n.(官方的)人口调查,人口普查
参考例句:
  • A census of population is taken every ten years.人口普查每10年进行一次。
  • The census is taken one time every four years in our country.我国每四年一次人口普查。
5 attainment Dv3zY     
n.达到,到达;[常pl.]成就,造诣
参考例句:
  • We congratulated her upon her attainment to so great an age.我们祝贺她高寿。
  • The attainment of the success is not easy.成功的取得并不容易。
6 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。