在线英语听力室

金融英语新词新译

时间:2013-08-30 12:35:25

(单词翻译:单击)

   购买力平价 purchasing power parity1

  China next year will measure its gross domestic product (GDP) using purchasing power parity (PPP), an internationally accepted methodology, Beijing-based financial news portal Caing.com reported recently.
  据财经资讯门户网站财新网最近报道,明年中国将通过购买力平价这一国际通用的方法来换算国内生产总值。
  通胀恐慌 inflation fear
  Consumer prices surged 4.4 percent year-on-year in October, a 25-month high, stoking inflation fears and making further monetary2 tightening3 more likely following Wednesday's reserve ratio hike.
  十月份的消费价格同比上涨4.4%,创25个月以来的新高,引起了通胀恐慌。周三准备金率提高之后,进一步实行货币紧缩政策的可能性增大。
  结算货币 settlement currency
  The yuan will become one of the three major global settlement currencies in five years, the HSBC Group estimated.
  汇丰集团预计,在未来五年内人民币将成为三大国际贸易结算货币之一。
  现金补贴 cash subsidy4
  Each household with permanent residence registration5 in Guangzhou will be offered 150 yuan in cash subsidies6 for commuting7 purposes after local authorities scrapped8 a move to make public transport free ahead of the upcoming Asian Games.
  在亚运会开幕前夕,广州市宣布取消免费乘坐公交的优惠政策,每个户籍家庭将领到150元的现金交通补贴。
  输入型通胀 imported inflation
  "Because the United States' issuance of dollars is out of control and international commodity prices are continuing to rise, China is being attacked by imported inflation. The uncertainties9 of this are causing firms big problems," Chen was quoted as saying by the Xinhua news agency.
  新华社援引陈德铭的话说:“由于美元发行失控,国际商品价格持续上涨,中国正面临输入型通胀的危机,这导致的不确定性给公司造成巨大困难。”
  社保体系 social welfare system
  China plans to invest 5.74 trillion yuan by 2020 in building an all-round social welfare system to enhance people's livelihoods10, according to the China Development Research Foundation, a government think-tank.
  政府智囊机构中国发展研究基金会表示,我国计划在2020年前投入5.74万亿人民币用于建设覆盖城乡的社会保障体系,提高人民的生活水平。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 parity 34mzS     
n.平价,等价,比价,对等
参考例句:
  • The two currencies have now reached parity.这两种货币现已达到同等价值。
  • Women have yet to achieve wage or occupational parity in many fields.女性在很多领域还没能争取到薪金、职位方面的平等。
2 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
3 tightening 19aa014b47fbdfbc013e5abf18b64642     
上紧,固定,紧密
参考例句:
  • Make sure the washer is firmly seated before tightening the pipe. 旋紧水管之前,检查一下洗衣机是否已牢牢地固定在底座上了。
  • It needs tightening up a little. 它还需要再收紧些。
4 subsidy 2U5zo     
n.补助金,津贴
参考例句:
  • The university will receive a subsidy for research in artificial intelligence.那个大学将得到一笔人工智能研究的补助费。
  • The living subsidy for senior expert's family is included in the remuneration.报酬已包含高级专家家人的生活补贴。
5 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
6 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
7 commuting d2c3874ec246fb1858841223ffe4992e     
交换(的)
参考例句:
  • I used the commuting time to read and answer my mail. 我利用上下班在汽车中的时间来阅读和答复给我的函电。
  • Noncommuting objects are as real to the mathematicians as commuting objects. 对于数学家来说,不可交换的对象与可交换的对象是一样真实的。
8 scrapped c056f581043fe275b02d9e1269f11d62     
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架
参考例句:
  • This machine is so old that it will soon have to be scrapped. 这架机器太旧,快报废了。
  • It had been thought that passport controls would be scrapped. 人们曾认为会放开护照管制。
9 uncertainties 40ee42d4a978cba8d720415c7afff06a     
无把握( uncertainty的名词复数 ); 不确定; 变化不定; 无把握、不确定的事物
参考例句:
  • One of the uncertainties of military duty is that you never know when you might suddenly get posted away. 任军职不稳定的因素之一是你永远不知道什么时候会突然被派往它处。
  • Uncertainties affecting peace and development are on the rise. 影响和平与发展的不确定因素在增加。 来自汉英非文学 - 十六大报告
10 livelihoods 53a2f8716b41c07918d6fc5d944b18a5     
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 )
参考例句:
  • First came the earliest individualistic pioneers who depended on hunting and fishing for their livelihoods. 走在最前面的是早期的个人主义先驱者,他们靠狩猎捕鱼为生。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • With little influence over policies, their traditional livelihoods are threatened. 因为马赛族人对政策的影响力太小,他们的传统生计受到了威胁。