(单词翻译:单击)
What is the difference between 'homicide' and 'murder'? Is there a difference in British and American usage with regard to this term?
Thanks in advance.
-------------------------------------------------------------------------------
A lawyer should really answer this. I'm not a lawyer, but here are a couple of comments.
homicide - Focuses on the killing1 of a human being, in the same way that 'fratricide' focuses on killing one's brother, 'suicide' on killing one's self, etc. Homicide is not necessarily a crime. If a police officer kills someone who shoots first at him, this is not illegal, not murder. 'Justifiable2 homicide' is the phrase I often hear.
murder - Focuses on the unlawful killing of a human being. Involves some degree of premeditation or intention (first degree and second degree murder, murder in cold blood or in hot blood). Careless, accidental killing is 'manslaughter' rather than 'murder'.
I look forward to a lawyer's more detailed3 explanation.
Best wishes, Clive
-------------------------------------------------------------------------------
Thanks for the explanation. I agree with what you've said. What prompted me to ask this question is because my student asked me for the definition of 'homicide'. After explaining to him, I referred to his dictionary to make sure, and was surprised by what I read. It states that 'homicide' is AmE and 'murder' is BrE or maybe the other way round. I cannot remember which is which.
-------------------------------------------------------------------------------
Same usage here in the U.S.
-------------------------------------------------------------------------------
As I understand it, "homicide" is the blanket term for any form of unlawful killing.
Within homicide are sub-terms : murder [killing with malice4 - planned and intentional5 killing] and manslaughter [unlawful killing without malice or premeditation] or culpable6 homicide [used in Scotland - killing as the result of improper7 conduct].
Recent legislation has made changes to these definitions, but essentially8 you can say that homicide and murder are synonymous.
-------------------------------------------------------------------------------
In Singapore, if someone is found guilty of murder, he or she will be sentenced to death by hanging.
In the case of 'homicide', it will be a long prison term.
-------------------------------------------------------------------------------
It seems that in Singapore, the term "homicide" is being used where in Britain we would use either manslaughter or culpable homicide.
-------------------------------------------------------------------------------
The answer of the original question depends on the jurisdictions10. In some jurisdictions homocide includes various murders like falony murder and capital murder and therefore it is the wider term, which explains why they are used sometimes synonymosly. Maybe you should limit the question to Singapore or to the further jurisdictions of interest? In Germany they are not synonym9 but it would take too long to explain.
-------------------------------------------------------------------------------
In Singapore, I read in the newspaper "culpable homicide not amounting to murder". Is this term used in America or Britain?
-------------------------------------------------------------------------------
As you will see in my earlier reply, "culpable homicide" is used in Scottish law.
-------------------------------------------------------------------------------
I was referrring to the whole phrase 'culpable homicide not amounting to murder'. Is this phrase used in America or the UK?
-------------------------------------------------------------------------------
Hi, I've never heard it. Clive
-------------------------------------------------------------------------------
Sorry - no. A Google search indicates that the phrase is one used in India and the Far East. No US or UK hits (apart from media reports)
-------------------------------------------------------------------------------
I presume it is wrong usage; it is Singaporean English.
-------------------------------------------------------------------------------
Actually, I don't think so. The Google search showed that there is a murder charge called this in the Indian legal structure, and it may well be the same in Singapore.
-------------------------------------------------------------------------------
But Indian English is not recognised, right? Neither is Singapore English. I think I would accept AmE, BrE or Australian English.
-------------------------------------------------------------------------------
What exactly are you looking for? Your student asked about the difference between homicide and murder, and that has been clearly answered. As to the phrase you are questioning, legal terms for criminal acts vary from one country to another. In India, this phrase seems to be a correct legal term for a crime. It may also be one that is used in Singapore. It is not necessarily a question of inaccurate11 local English.
-------------------------------------------------------------------------------
Hi all, Sorry, I know this is off topic but I really couldn't find a better opportunity to ask this question. Is the word one a typo, or was it intended to be used here? Thank you. Best wishes, Peaceblinkfriend
-------------------------------------------------------------------------------
Hi, It's OK, not a typo. Clive
-------------------------------------------------------------------------------
Okay. I now know it is not a typo. Thank you, Clive. Could you please tell me why it is used here? What does it do to the sentence? Thanks again. Best wishes, Peaceblinkfriend
-------------------------------------------------------------------------------
Hi.
the phrase is one used in India and the Far East
Could you please tell me why it is used here? What does it do to the sentence?
'One' is in this kind of context a noun that refers to a single person/thing. Often, this is something that has been mentioned previously12.
eg I looked at a red car and a blue car. I bought the blue one.
eg I need to buy a car. I want one that is red.
Best wishes, Clive
-------------------------------------------------------------------------------
Hi Clive
A Google search indicates that the phrase is one used in India and the Far East. No US or UK hits (apart from media reports) If I remove 'one', does the meaning change?
-------------------------------------------------------------------------------
Hi,
Not much in this case. However, the use of one here tends to suggest that there are others. Consider these more concrete examples.
eg The car that the police are looking for is damaged at the front.
eg The car that the police are looking for is one damaged at the front. This version more explicitly13 recognizes that there may be several cars with damage at the front.
Best wishes, Clive
1 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
2 justifiable | |
adj.有理由的,无可非议的 | |
参考例句: |
|
|
3 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
4 malice | |
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋 | |
参考例句: |
|
|
5 intentional | |
adj.故意的,有意(识)的 | |
参考例句: |
|
|
6 culpable | |
adj.有罪的,该受谴责的 | |
参考例句: |
|
|
7 improper | |
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的 | |
参考例句: |
|
|
8 essentially | |
adv.本质上,实质上,基本上 | |
参考例句: |
|
|
9 synonym | |
n.同义词,换喻词 | |
参考例句: |
|
|
10 jurisdictions | |
司法权( jurisdiction的名词复数 ); 裁判权; 管辖区域; 管辖范围 | |
参考例句: |
|
|
11 inaccurate | |
adj.错误的,不正确的,不准确的 | |
参考例句: |
|
|
12 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
13 explicitly | |
ad.明确地,显然地 | |
参考例句: |
|
|