搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Bribespot: Fighting Corruption2 in Thailand One Click at a Time 新应用程序帮助泰国打击腐败问题
BANGKOK — Reporting corruption, at least unofficially, in Thailand is becoming easier with a new Thai version of an international smartphone application.
As it is in many developing countries, bribery3 is ubiquitous in Thailand. A Transparency International survey found that one-fourth of those in the country acknowledged making a payoff at least once a year.
就像在许多发展中国家一样,行贿问题在泰国随处可见。一项透明国际调查发现这个国家四分之一的人承认至少每年一次要缴纳一些好处。
But the government's Public Sector4 Anti-Corruption Commission (PACC) said it only received about 4,000 complaints annually5 through its telephone hotline, Website and walk-in center.
但是政府的PACC,即公共部门反腐委员会表示每年只会收到通过电话热线、网站及门市的约4000份投诉。
Now people in Thailand have a more convenient way to informally report corruption.
而泰国的人们现在有了一种更加便捷的方式可以匿名举报行贿受贿情况。
The local version of Bribespot, created by a Lithuanian living in Germany, allows anyone with access to a smartphone or computer to pinpoint6 where, to whom and how much they paid a bribe1. The reports are then published and mapped online.
由一位生活在德国的立陶宛人创造的Bribespot的本地版允许任何人访问智能手机或电脑来精确定位指出受贿行贿的地点,人物及金额。然后这份报告会在网络上标注。
PACC deputy secretary general Prayong Preeyachitt sees such innovations as Blogspot as helping7 to combat corruption.
PACC副秘书长普拉朗·普雷希特关注如博客网站等的新生事物如何帮助打击腐败。
“It is a good use of technology to help solve the corruption problem. But I am worried about our office getting overwhelmed by the number of claims it could generate. However the application is very useful for our job and the prime minister endorses8 this project,” he said.
“这是利用技术来帮助解决腐败问题很好的典范。但是我担心我们的办公室会被越来越多数量的投诉搞得焦头烂额。然而这款应用对于我们非常有利与我们的工作而且首相支持这个项目,”他说道。
Commission officials said they were willing to disseminate9 information through their nine regional offices to let the public know about this new method of detailing corruption.
委员会官员表示,他们愿意通过他们的九个区域办事处传播信息,让公众了解这一解决腐败问题新方法的详细情况。
"I had to pay a policeman because he said my vehicle's number plate was too dirty to read clearly. This application may be very useful because we can be anonymous10 and we do not know to whom we should report such incidents," said one office worker.
“我不得不给一位警官好处,因为他说我的车牌板太脏不能清晰辨认。这个应用程序或许非常有用,因为我们能够匿名举报,而且我们不知道该向谁报告此类事件”,一位上班族说道。
"I have already heard about this application. I think it will be useful," said one young woman.
“我已经听说了这一应用。我认为它会很有用,”一个年轻女人说道。
"Social networks can be valuable for this problem. But this application needs more functions to provide sufficient evidence, such as audio or a video clip," a salesman said.
“社交网络对这个问题的贡献会很大。但这一应用需要更多的功能来提供足够的证据,比如音频或视频片断等,”一位推销员说道。
But some, including a local newspaper, are skeptical11 about Bribespot's potential effectiveness here, saying while graft12 is talked about a lot in Thailand, it is generally tolerated by the public. Such payments result in reduced fines from police officers and faster service at government offices.
但是包括一家当地报纸等一些人质疑Bribespot的潜在有效性,表示虽然受贿问题在泰国屡见不鲜,但公众通常表示容忍。此类的贿赂导致警察减少罚款及政府办公室更高效的服务。
1 bribe | |
n.贿赂;v.向…行贿,买通 | |
参考例句: |
|
|
2 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
3 bribery | |
n.贿络行为,行贿,受贿 | |
参考例句: |
|
|
4 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
5 annually | |
adv.一年一次,每年 | |
参考例句: |
|
|
6 pinpoint | |
vt.准确地确定;用针标出…的精确位置 | |
参考例句: |
|
|
7 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
8 endorses | |
v.赞同( endorse的第三人称单数 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品 | |
参考例句: |
|
|
9 disseminate | |
v.散布;传播 | |
参考例句: |
|
|
10 anonymous | |
adj.无名的;匿名的;无特色的 | |
参考例句: |
|
|
11 skeptical | |
adj.怀疑的,多疑的 | |
参考例句: |
|
|
12 graft | |
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。