在线英语听力室

VOA常速英语2013--世界各国领导在俄罗斯举行G20峰会

时间:2013-09-15 14:10:50

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

World Leaders Begin G20 Summit in Russia 世界各国领导在俄罗斯举行G20峰会

Leaders of the world’s 20 major economies, both developed and developing, are meeting in the Russian city of St. Petersburg Thursday and Friday to discuss economic and other issues. The eyes of the international community are on these G20 leaders as they discuss, among other issues, how to end Syria’s bloody1 civil war. The world’s economy remains2 the official number one topic at the annual forum3.

世界20个主要经济体,包括发达国家和发展中国家的领导人,于周四周五齐聚俄罗斯城市圣彼得堡商讨经济及其他问题。国际社会关注着20国领导们讨论的其他问题中的关于如何结束叙利亚严重内战的议题。全球经济仍然是年度论坛的首要话题。

For days ahead of the G20 summit, President Obama has urged world leaders to support punitive4 action against Syria for breaking the international ban on the use of chemical weapons. But during a stop in Sweden Wednesday, he made it clear that the economy remains his top priority.

在20国集团峰会前几日,奥巴马总统敦促世界各国领导人支持对叙利亚采取惩罚性行动,由于其打破了对使用化学武器的国际禁令。但是周三他在瑞典访问期间,却明确声明经济问题会是他在峰会上首要讨论的话题。

"And as I head into the G-20, I shared my view that here in Europe and around the world, we’ve got to stay focused on creating jobs and growth," Obama said. "That’s going to be critically important not only for our economies but also to maintain stability in many of our democracies that are under severe stress at this point."

“我正要去参加20国峰会,我会与欧洲及世界各国领导专注于讨论关于创造就业及经济增长的话题。” 奥巴马说,“这不仅对我们的经济至关重要,也对保持我们现在面临巨大压力的许多民主国家的稳定性至关重要。”

Some people see the two issues as inseparable.

有些人看到这两个问题是密不可分的。

"The dampening of growth is really impacted by what’s happening in Syria, that’s a core G20 agenda, but at the end of the day, G20 has to deliver on the expectations of people in their countries and they’re all looking at the utter impotence of the world when it comes to 2 million refugees, a million of them kids, 100,000 dead in Syria. So I think it’s inescapable,’’ said Tim Costello, CEO of World Vision, Australia’s largest charity organization.

澳大利亚最大的慈善组织世界宣明会CEO,Tim Costello(蒂姆·科斯特罗)说,“叙利亚当下的状况的确影响抑制了经济增长,叙利亚问题必会成为20国集团峰会的核心议程。如果当一天议程结束而没有讨论叙利亚问题的时候,20国集团领导们怎么能坦然面对这个国家的人民对他们的期望?怎么能让叙利亚人民看到整个世界在面对叙利亚200万难民,其中包括100万是孩子们,10万死亡者时的彻底的无能为力无所作为吗?所以我认为讨论叙利亚问题是不可避免的。”

Russian political analyst5 Konstantin Eggert said it is unrealistic to expect any practical decisions on global issues from the 20 nations of different and sometimes conflicting interests. He cited the tense relationship between Russian President Vladimir Putin and U.S. President Barack Obama.

俄罗斯政治分析家Konstantin Eggert(康斯坦丁·埃格特)说,期望从这20个不同的甚至时有利益冲突发生的国家,对全球问题达成一致,做出任何实际决定是不现实的。他用俄罗斯总统普京和美国总统奥巴马之间的紧张关系作为例证。

"President Putin doesn’t like, or I would even put it stronger, despises President Obama -- sees him as an inexperienced politician, a person too much focused on his own public relations, who has too much trust in ratings and his spin doctors, a person who has changed his Middle East policies twice in the last two years,’’ Eggert said.

Eggert(埃格特)说“普京总统不喜欢,或我可以说的更严重一点,轻视奥巴马总统—普京认为奥巴马是一个没有经验的政治家,一个过分关注他个人公共关系的人,一个过分相信评级和参谋们的人,一个在过去两年里两次改变他对中东政策的人。”

The annual G20 gathering6 is an opportunity for world leaders to hold bilateral7 talks on the sidelines of the summit. But President Obama is not expected to meet with his Russian counterpart. He cancelled a planned state visit to Moscow last month after Russia granted temporary asylum8 to fugitive9 U.S. intelligence leaker Edward Snowden. Mr. Obama is planning instead to meet with a group of Russian rights activists10.

一年一度的20国峰会是世界各国领导人在峰会期间进行双边会谈的机会。但奥巴马总统不希望会见俄罗斯总统。在俄罗斯为美国情报泄密者爱德华·斯诺登提供暂时庇护后,上个月奥巴马取消了莫斯科访问计划,而计划会见俄罗斯一些权利活动家。

President Putin defended his government’s human rights record on the eve of the summit.

在峰会前一天,普京总统为他的政府的人权辩护。

"This year, the funding from government sources of the NGO [non-governmental organization] activity, including human rights protection, has more than tripled," Putin said. "More than $100 million were allocated11 to implement12 socially important projects."

“今年,政府拨款支助对包括人权保护活动的非政府组织活动的资金翻了三倍多。” 普京说,“1亿多美元被分配到社会重要项目上。”

The 20 countries represented at the summit account for two-thirds of the world population and 90 percent of its economic output.

出席峰会的这20个国家占了世界三分之二的人口和90%的经济产出。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
4 punitive utey6     
adj.惩罚的,刑罚的
参考例句:
  • They took punitive measures against the whole gang.他们对整帮人采取惩罚性措施。
  • The punitive tariff was imposed to discourage tire imports from China.该惩罚性关税的征收是用以限制中国轮胎进口的措施。
5 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
6 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
7 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
8 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
9 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
10 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
11 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
12 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。