搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
老鹰之歌 El Condor1 Pasa
山鹰之歌(El Cóndor Pasa),是一首秘鲁歌曲,由作曲家Daniel Alomía Robles于1913年按照安第斯山区民谣谱写而成,作为同名音乐剧的主题曲。1970年,著名音乐组合保罗。西蒙和加芬克在其专辑《忧愁河上的金桥》中演唱了这首歌曲,保罗·西蒙重新进行了填词,使之成为世界名曲。
Paul Simon 保罗西蒙&加芬克尔
I'd rather be a sparrow than a snail2
Yes I would, if I could, I surely would, hm-m
I'd rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I could, I surely would, hm-m
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I'd rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
译文如下:
我宁愿是一只麻雀而不愿是一只蜗牛
是的,我宁愿如此.
如果我能,我当然愿意
我宁愿是一把铁锤而不愿是根钉子
是的,我宁愿如此.
如果我只能这样,我当然愿意
远远地,我宁愿飞向远方,
就像一只天鹅,四处悠游
人被地面束缚着,
在世界发出悲哀的声音,
是世界上最可怜的生物
我宁愿是一片森林而不愿是一条街
是的,我宁愿如此.
如果我能,我当然愿意
我宁愿体验地球在我脚下的感觉
是的,我宁愿如此.
如果我只能这样,我当然愿意.
1 condor | |
n.秃鹰;秃鹰金币 | |
参考例句: |
|
|
2 snail | |
n.蜗牛 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。