在线英语听力室

NPR边听边练75:避免“财政悬崖”的财政计划细节有待敲定

时间:2014-03-27 02:56:27

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  3、复述新闻。
  From NPR news, I am Louise Schiavone.As the midnight deadline approaches, president Obama _1_ that a budget deal to avert1 the fiscal2 cliff is within sight . NPR Scott Horsley reports there are still details to iron out . President Obama surrounded himself with middle class _2_ at the White House as he made another appeal for lawmakers to compromise before automatic taxing increase take effect in the new year, he says, days of bargaining have yielded progress, but so far, no final agreement. There are still issues left to resolve, but we're hopeful that congress can get it done. The White House _3_ limit income tax hikes to families making incomes more than 450,000 dollars up from the 250,000 dollars threshold. Mr.Obama wanted negotiations3 continue over how to prevent automatic _4_ cuts. Scott Horsley, NPR news, the White House.
  NPR新闻,我是路易丝?斯齐亚沃尼。随着午夜最后期限的逼近,总统奥巴马暗示避免“财政悬崖”的财政计划有望出炉。NPR记者斯科特?霍斯利带来报道,计划仍有些细节需要敲定。在白宫,总统奥巴马在中产阶级纳税人的围绕下呼吁议员们在新年新税率生效前积极磋商。总统表示,数天的谈判已取得一定的进展,但截至到目前还没有最终达成的协议。我们仍有许多问题需要解决,但我们希望国会能够办到。白宫方面已经同意增长年收入高于45万美元家庭的收入所得税,增长税率的门槛从过去的25万美元增加到45万美元。总统奥巴马希望两党就如何避免预算自动减少而继续谈判。斯科特?霍斯利报道,NPR新闻白宫消息。
  The Secretary state remains4 under observation at New York pre hospital Hilary Clinton _5_ for a blood clot5 related to a concussion6 she is sustained in a recent home fall. A bipartisan report from Senate panel finds that state department fails to assure the security of the U.S missioning in Benghazi Libya. U.S ambassador Chris Steven and three others were killed in a Sep.11 attack.
  美国国务卿希拉里?克林顿在家摔倒后造成脑震荡,脑部产生血块。目前仍留院观察。参议院小组内部人员认为这是掩饰国务院在保护利比亚班加西外交人员安全的失职行为。美国大使克里斯?史蒂文和其他三名相关人员在9月11日的袭击中遇害。
  词汇解析:
  1、approach. 方法;途径;接近vt. 接近;着手处理vi. 靠近
  eg:This seems, therefore, to be an approach worth exploring.
  因此,这似乎是一个值得探索的方法。
  eg:The path serves as an approach to the boathouse.
  这条小路是通向那个船库的一条路径。
  eg:He didn't approach the front door at once.
  他没有立即走近前门。
  eg:At their approach the little boy ran away and hid.
  当他们走近时,那个小男孩跑开了并藏了起来。
  eg:Oil prices have approached their highest level for almost ten years.
  石油价格已几乎达到近十年来的最高水平。
  2、within sight 在视线内,在望远镜的观测范围内,在望
  eg:We are now within sight of the shore.
  我们现在的距离能看见海岸了。
  eg:People of this state, can master this language will be within sight.
  人到了这种状态,能熟练掌握这种语言便指日可待了。
  3、 iron out 消除,烫平
  eg:He expects to iron out these difficulties at a special conference next week.
  他期望在下周一次专门会议上解决这些困难。
  1、is signaling 2、tax payers 3、has agreed to 4、spending 5、is being treated

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
2 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
3 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 clot nWEyr     
n.凝块;v.使凝成块
参考例句:
  • Platelets are one of the components required to make blood clot.血小板是血液凝固的必须成分之一。
  • The patient's blood refused to clot.病人的血液无法凝结。
6 concussion 5YDys     
n.脑震荡;震动
参考例句:
  • He was carried off the field with slight concussion.他因轻微脑震荡给抬离了现场。
  • She suffers from brain concussion.她得了脑震荡。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。