在线英语听力室

NPR边听边练101:英勇的罗莎帕克斯

时间:2014-03-31 07:06:36

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   主餐一道:泛听练习

  以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  3、复述新闻。
  Standing1 on a street not far from the corner of Montgomery, where Rosa Parks _1_ to give up her seat to a white man on Dec. 1st, 1955, school teacher Kathy Magellan reflected on Park's life story, saying that it's one everyone should know. "I think if I had to use a word I say courageous2. Woman that stood for equality not only for herself, but for others as well." At the time of the bus boycott3, Parks was secretary of the Montgomery chapter of the NAACP and a seamstress in a local department store. After the boycott, she moved to Virginia, and later Detroit where she _2_ until her death in 2005. During her life, Rosa Parks was honored with both the Presidential Medal of Freedom and the congressional gold medal. For NPR news, I'm Carl Gasset in Montgomery, Alabama.
  站在距离蒙哥巴利市的街角不远,这里就是1955年12月1日罗莎帕克斯拒绝为白人男性让座的地方,学校教师凯西麦哲伦回忆了帕克斯的人生经历,并表示这是每个人都应知道的事情。“我想如果一定要用一个词来形容她的人生,我会说英勇无畏。她主张平等不仅是为了自己,而且也是为了其他人。”在当时的公车抵制运动中,帕克斯是有色人种促进协会蒙哥巴利分会的负责人,以及当地一家百货商场的女裁缝。在公车抵制运动后,帕克斯搬到弗吉尼亚州,之后又搬到底特律,她一直居住在那里直到2005年去世。在她的一生中,罗莎帕克斯曾被授予总统自由勋章以及国会金奖。NPR新闻,卡尔加塞特阿拉巴马蒙哥马利报道。
  A Pakistani teenager shot by the Taliban for _3_ girls' rights says she is getting better day-by-day. Malala Yousafzai _4_ her first video statement since last October's attack. It was posted today hours after doctors at a British hospital said that they had successfully operated to reconstruct the young woman's skull4. Taliban militants5 tried to kill Yousafzai on a school bus after she refused to stop _5_ education for girls.
  因主张女子权利而遭遇塔利班枪击的巴基斯坦少女表示,她目前一天天在好转中。马拉拉?尤沙夫赛自去年10月遭遇袭击以来发表了第一份视频声明。今天,一家英国医院的医生表示他们成功地为这位少女进行了颅骨修复手术,几个小时以后尤沙夫赛发表了声明。因尤沙夫赛拒绝停止争取女子受教育的权利运动,塔利班武装分子试图在校车上杀死她。
  词汇解析:
  1. reflect on 仔细想; 回忆;反省;深思;考虑
  eg. Reflect on your present blessings6, of which every man many ,not on you past misfortunes7, of which all men have some.
  多想想你目前拥有的幸福,这是每人都拥有很多的。不要回想以前的不幸,这也是每人多多少少都有一些的。
  eg. It indeed confused me, I began to reflect on myself.
  这的确困扰了我,我开始反思我自己。
  It's wise to reflect on your mistakes as well as your achievements.
  对于所犯的过错与成就都能去深思是聪明的做法。
  2. be honored with 被授予
  eg. Martin luther king will be honored with a statue ten meters tall.
  马丁路德金将被授予一十公尺高的雕像。
  eg. He's the first living illusionist to be honored with a star on the hollywood walk of fame.
  他是第一位在好莱坞星光大道上留名的在世魔术师。
  eg. I hope to be honored with further orders.
  如蒙惠顾,不胜荣幸。
  参考答案:
  1、refused 2、lived 3、defending
  4、released 5、promoting

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
3 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
4 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 blessings 52a399b218b9208cade790a26255db6b     
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
参考例句:
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
7 misfortunes ede8675f7756759a095f02dc3ee11524     
n.不幸( misfortune的名词复数 );厄运;不幸的事;灾难
参考例句:
  • History is nothing more than a tableau of crimes and misfortunes. 历史不过是由罪恶和灾难构成的静止舞台造型罢了。 来自《简明英汉词典》
  • Do not jeer at the mistakes or misfortunes of others. 不要嘲笑别人的错误或不幸。 来自《现代汉英综合大词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。