NPR边听边练106:奥巴马宣誓就职
时间:2014-03-31 07:22:22
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.
这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。
President Obama is preparing to rejoin a large number of supporters who have come from all over the country to the nation's capital to celebrate his second
inauguration1. They are
standing2 shoulder to shoulder along the parade route _1_ to get a glimpse of president and first lady. They've just wrapped up a
luncheon3 at Statuary Hall where he told audience of
Democrats4 and Republicans that _2_ their differences, they share a common goal.
奥巴马总统准备再次在大量支持者的见证下宣誓就职,总统的支持者从国家各个地方赶到首都来庆祝总统的第二次就职仪式。这些支持者沿着游行路线并肩站立,希望一睹总统和第一夫人的风采。总统一家刚刚结束了在塑像馆举行的午餐会,奥巴马在午餐会上发表讲话,称民主党和共和党虽然存在分歧,但两党有着共同的目标。
"I recognize that democracy is not always easy and I recognize there are _3_ differences in this room, but I just want to say thank you for your service and I want to thank your families for their service, because regardless of our political
persuasions5 and perspectives, I know that all of us serve because we believe that we can make America for future generations. "
“我意识到实现民主并不容易,我也认识到这里存在着严重的分歧,但是我现在只想感谢你们所有人的工作,我想感谢你们家人所做的工作,因为抛开我们的政治派别和政治思想不谈,我知道我们所有在职的人都相信,我们可以使美国未来几代人生活得更好。”
NPR's Pam Fessler recaps events earlier in the day as people prepare to watch President Obama publicly take the oath of office. She says
inaugural6 activities have come
relatively7 smoothly8 so far.
今天早些时候,NPR新闻的帕姆·费斯勒介绍了庆典活动的情况,当时民众为观看奥巴马总统公开宣誓就职做着准备。费斯勒表示,目前来看就职庆典活动进行顺利。
There was no Purple Tunnel of
Doom9 this year. There wasn't 2009 that's when thousands would-be inaugural goers with purple tickets _4_ the swearing in because of security
glitches10. This year spectators _5_ long lines at some security checkpoints, but for the most part , those who wanted to, got in. Still, some people said they couldn't see very well and spectators booed when Jumbotron screens near the Washington Monument failed to work properly. Traffic was heavy on the city's
metro11 rail system, especially as thousands left the mall right after the president's speech. Ridership was about 60% of what it was in 2009. Pam Fessler, NPR News, Washington.
今年没有出现“紫色通道的恶运”。也没有重演2009年的情况,当时上千名持有紫色门票计划前往就职典礼的民众因安检故障错过了总统的就职仪式。今年在一些安检地点,观众排起了长队,而基本上那些人都是想参加就职仪式的人。但是仍有一些人表示,他们看不清楚就职仪式,而华盛顿纪念碑附近的大屏幕发生故障时,许多民众发出了嘘声。华盛顿的地铁系统面临着巨大的交通压力,尤其是数千人在总统演讲结束后便离开了。地铁运载的乘客总数约为2009年的60%。NPR新闻,帕姆·费斯勒华盛顿报道。
词汇解析:
1. get a glimpse of 瞥见;看一眼
eg. If you go through this book, you may get a glimpse of what life might be like in the future.
如果你通读一下这本书,你可对未来的生活有一个初步的了解。
eg. The little man craned his neck,trying to get a glimpse of the parade over the heads of the crowd.
那个矮小的男人伸长了脖子,试图从人们的头上看一眼游行队伍。
eg. You can also get a glimpse of the King of All Teas.
还可以一睹茶中之王的风采。
2. wrap up 包裹;圆满完成;(使)穿得暖和(wrap somebody/yourself up);注意力完全集中于…
eg. NATO
defense12 ministers wrap up their meeting in Brussels today...
北约各国国防部长今天圆满结束了在布鲁塞尔的会议。
eg. Seeing Sticht was keeping him from his golf game, and he hoped they could wrap it up quickly.
去看望斯蒂克特让他打不成高尔夫球,他希望他们能赶快看完走人。
eg. I love crisp wintry days when you wrap up in
cosy13 winter clothes.
我喜欢清冽的冬日,可以裹着舒适的冬衣。
3. regardless of不管,不顾,不拘,不注意
eg. We should pass through crisis together regardless of whatever happended.
无论再来会发生什么事,我们都要一起度过难关。
eg. Some people act regardless of what will happen afterwards.
有些人做事不顾后果。
eg. Time heals all wounds regardless of how you feel right now.
时间会治愈所有的伤痛,不论你现在感受如何。
4. for the most part在极大程度上;就绝大部分而言;多半基本上
eg. Life there is simple, quiet, and for the most part not that much has changed here over the last few ce
nturies.
这里的生活简单而安静,很多方面几百年来未曾有过大的变动。
eg. We've had a few problems, but everything's been fine for the most part.
我们有个别几个问题,但大部分还是挺顺利的。
eg. Suffering, for the most part, makes men petty and
vindictive14.
灾难不幸在大多数情况下只能使人们变得心胸狭小,报复心更强。
参考答案:
1、hoping 2、despite 3、profound
4、missed 5、reported
分享到: