搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
主餐一道:泛听练习
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
3、复述新闻。
Still no sign of that so-called snow sequester1 in the capital city where just the _1_ of a significant snow was enough to shutdown much of the city. But areas to the west and south are reporting heavier snowfalls. WMRA's Bob Leweke filed this report from Harrisonburg, Viginia.
目前华盛顿还没有暴雪来临的迹象,预测的积雪量足已关闭城市的大部分运作。而据报道,西南部的降雪量尤为严重。WMRA电台的鲍勃·勒威克将从弗吉尼亚州哈里森堡带来详细报道。
Snowplows in Virginia have been working overtime2 since Tuesday night when the first flake3 from winter-storm began falling in Western Virginia. And most schools in the area _2_ for today Wednesday. Trees buckled4 under the weight of the heavy wet snow, and electric companies reported thousands of customers have lost power. Gusty5 winds are 30 miles per hour or more and complicating6 the effects of the storm. Governor Bob McDonnell called for Virginia residents to have plenty of supplies on hand and to alert their power companies if they loss electricity. And the State Department of Transportation warned the residents to stay off the roads. Snow _3_ to be heaviest along the Allegheny Mountains with a _4_ a foot or more on the ground by this evening in parts of the Shenandoah valley and the mountains to the west. For NPR news, I am Bob Leweke, in Harrisonburg.
周二晚上冬季风暴席卷西弗吉尼亚州,并为弗吉尼亚州带来第一场降雪,自那时起扫雪机就一直在工作。今天该地区的大多数学校都已关闭。又重又湿的大雪压垮了树木,电力公司表示上千名用户已经断电。目前风速为30公里每小时,风速可能还会加大,这无疑加剧了暴风雪带来的影响。鲍勃·麦克唐纳要求弗吉尼亚州居民准备充足的补给,如果断电一定要告知电力公司。弗吉尼亚州运输局警告居民远离马路。阿勒格尼山脉一带将迎来最大降雪,今晚谢南多厄山谷和阿勒格尼山脉部分地区的降雪量将达到一英尺。NPR新闻,鲍勃·勒威克哈里森堡报道。
Another sign that business investment will _5_ in the US. Factory orders for machinery7 and other goods rose more than 7% from December to January.US stock is trading high with Dow gaining 55 at its 14,309.This is NPR.
又有迹象表明美国的商业投资将会回升。12月至1月,机器设备和其他商品的工厂订单增幅超过7%。美国股市走高,道琼斯工业平均指数上升55点,报14,309点。这里是NPR新闻。
词汇解析:
1、stay off 远离;
eg. We must tell the children to stay off the road; the traffic is dangerous.
我们必须告诉孩子们不要靠近马路,来往的车辆很危险。
eg. If you stay off the bottle and cigarettes, you'll be much healthier.
如果你烟、酒不沾的话,你将会健康得多。
eg. He affected8 illness so that he could stay off work.
他装病不去工作。
参考答案:
1、threat 2、closed 3、is expected
4、total of 5、pick up
1 sequester | |
vt.使退隐,使隔绝 | |
参考例句: |
|
|
2 overtime | |
adj.超时的,加班的;adv.加班地 | |
参考例句: |
|
|
3 flake | |
v.使成薄片;雪片般落下;n.薄片 | |
参考例句: |
|
|
4 buckled | |
a. 有带扣的 | |
参考例句: |
|
|
5 gusty | |
adj.起大风的 | |
参考例句: |
|
|
6 complicating | |
使复杂化( complicate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 machinery | |
n.(总称)机械,机器;机构 | |
参考例句: |
|
|
8 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。